GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:25 Jul 8, 2003 |
English to Portuguese translations [PRO] Art/Literary | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jorge Freire Local time: 22:54 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Comédia de horror/comédia horrenda Explanation: Mas também pode ser "comédia horrenda", pois comédia de horror seria "comedy of horrors", que é como se costuma dizer em Inglaterra. Inclino-me mais para o horrenda, se for o caso de no original se quiser indicar que não se gostou da comédia -------------------------------------------------- Note added at 2003-07-08 11:20:44 (GMT) -------------------------------------------------- Cheguei à conclusão que ficará melhor \"comédia de horrores\", que estárá de acordo com a outra expressão inglesa \"comedy of horrors\", se for um género de peça de teatro. |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
54 mins confidence: peer agreement (net): +3
|