ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » English to Portuguese » Automation & Robotics

clickable

Portuguese translation: Para escolher um projeto clique em uma das opções abaixo...


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:clickable
Portuguese translation:Para escolher um projeto clique em uma das opções abaixo...
Entered by: Marcia Gascon
Options:
- Contribute to this entry

11:42 Dec 30, 2006Login or register (free) for more options.
English to Portuguese translations [PRO]
Marketing - Automation & Robotics
English term or phrase: clickable
The clickable project buttons below takes you directly to actual projects for a detailed description

veja na imagem
http://www.cgm.se/pdf-filer/cgm-planingproposals.pdf
Marcia Gascon
Brazil
Local time: 18:01
Para escolher um projeto clique em uma das opções abaixo...
Explanation:
Eu redigiria a frase evitando a estrutura inglesa e portanto, neologismos. Considero aceitável o uso da palavra "clique", mas não outras derivações da mesma.
Outra possibilidade:
Selecione com o mouse um dos botões abaixo para...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-12-30 12:46:59 GMT)
--------------------------------------------------

perfeito, gostei!
Selected response from:

Irina Dicovsky
Argentina
Local time: 18:01
Grading comment
Obrigada...Feliz ano novo [:D]
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +6clicávelxxxEdGoulart
4 +1Para escolher um projeto clique em uma das opções abaixo...
Irina Dicovsky


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
clicável


Explanation:
O termo "click" já está em uso corrente como "clique". Eu penso que vc poderia traduzí-lo como segue: "Os botões/projetos clicáveis abaixo..."

xxxEdGoulart
Brazil
Local time: 17:01
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Luisa Moura Almeida
24 mins

agree  Carlos Angelo
1 hr

agree  Madalena Ribeiro
1 hr

agree  Clauwolf: clicar, super regular - conjuga-se como amar:)
2 hrs

agree  rhandler
2 hrs

agree  Christina Moreira
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Para escolher um projeto clique em uma das opções abaixo...


Explanation:
Eu redigiria a frase evitando a estrutura inglesa e portanto, neologismos. Considero aceitável o uso da palavra "clique", mas não outras derivações da mesma.
Outra possibilidade:
Selecione com o mouse um dos botões abaixo para...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-12-30 12:46:59 GMT)
--------------------------------------------------

perfeito, gostei!

Irina Dicovsky
Argentina
Local time: 18:01
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Obrigada...Feliz ano novo [:D]
Notes to answerer
Asker: acho que ficaria melhor qassim:: Para uma descrição mais detalhada dos projetos atuais clique em uma das opções abaixo


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxEdGoulart: Concordo contigo 100%! Na verdade, eu acho que nunca ninguém concordou tanto comigo como no caso do termo "clicável"... Pelo menos 6 pessoas!!! Hehe! De qualquer forma, eu gostei mto da tua contribuição. Mesmo mesmo.
7 hrs
  -> Obrigada, Ed! Muito simpático seu comentário! Feliz Ano!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: