14:41 Apr 7, 2008 |
English to Portuguese translations [PRO] Science - Biology (-tech,-chem,micro-) / Educação Ambiental | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Andrea Munhoz Brazil Local time: 07:54 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | financiamento para sua execução/longo-alcance |
| ||
4 | financiamento da sua aplicação (prática) /mais vasta, alargada |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
financiamento da sua aplicação (prática) /mais vasta, alargada Explanation: :) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
financiamento para sua execução/longo-alcance Explanation: Assim me parece -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2008-04-07 16:18:04 GMT) -------------------------------------------------- Por conselho do Marcos Antonio, peguei mais alguma referências para far-reaching: far-reaching (adj.) de amplo alcance (Brasil), enorme (Portugal), extenso, radical far-reaching (adj.) ↘ drastically, extensively, massively, on a large scale, on a massive scale, radically dictionnaire analogique analogical dictionary far-reaching(adj.) tid important — essencial;importante[Classe] wdn extensive, far-reaching, large-scale, massive, radical, sweeping, wide-ranging — radical Talvez, ao invés de longo-alcance, melhor seria 'em larga escala' -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2008-04-07 17:28:10 GMT) -------------------------------------------------- Longo prazo seria 'long term' - minha dúvida seria , sendo esse o sentido, porque a expressão específica não foi usada no texto. É um tanto delicado. Já 'reaching' tem conexão com alcance, escopo - é mais direcionado a medidas espaciais. É a impressão que eu tenho. |
| |