Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: indushious Easterbunny

Portuguese translation: coelhinho da Páscoa trabalhador







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:industrious Easterbunny
Portuguese translation:coelhinho da Páscoa trabalhador
Entered by:ecoelho
Options:
- Contribute to this entry

3:16pm Mar 9, 2005Login or register (free) for more options.
English to Portuguese translations [PRO]
Botany / flores
English term or phrase: indushious Easterbunny
Trata-se de uma tradução para uma empresa vendedora de flores.
Isabel67
Portugal
Clarification request(s) and response
Isabel67 (asker): 4:04pm Mar 9, 2005: Concordo. Muito obrigada. - Às vezes vendem conjuntos de flores com chocolates, ursos de peluche, garrafas de vinho espumante... Sobretudo em épocas festivas. Daí os gansinhos e os coelhinhos.

coelhinho da Páscoa trabalhador
Explanation:
Isabel, esta expressão não faz sentido. Estou a assumir que se trata de uma gralha e que o que pretendem dizer é "industrious", que poderá traduzir como trabalhador, laborioso, diligente, atarefado, etc - neste caso "coelhinho da Páscoa trabalhador". Só posso concluir que se trata de um ornamento para jardim, alusivo à Páscoa, já que se trata de uma empresa que comercializa plantas. Mais uma vez (cf. a sua pergunta sobre "goslings") não se trata de uma planta, mas provavelmente de um ornamento. Muitas vezes as empresas que comercializam plantas comercializam igualmente ornamentos para jardim.
Selected response from:

ecoelho
Portugal
Note from asker to answerer
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6coelhinho da Páscoa trabalhadorecoelho


  

Answers

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
indushious easterbunny coelhinho da Páscoa trabalhador

Explanation:
Isabel, esta expressão não faz sentido. Estou a assumir que se trata de uma gralha e que o que pretendem dizer é "industrious", que poderá traduzir como trabalhador, laborioso, diligente, atarefado, etc - neste caso "coelhinho da Páscoa trabalhador". Só posso concluir que se trata de um ornamento para jardim, alusivo à Páscoa, já que se trata de uma empresa que comercializa plantas. Mais uma vez (cf. a sua pergunta sobre "goslings") não se trata de uma planta, mas provavelmente de um ornamento. Muitas vezes as empresas que comercializam plantas comercializam igualmente ornamentos para jardim.

ecoelho
Portugal
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8
Note from asker to answerer
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Claudio Mazotti: concordo c/ o seu comentário
1 min
  -> obrigada

agree Jorge Freire
15 mins
  -> obrigada

agree Paula Vaz-Carreiro: I think you're quite right
21 mins
  -> obrigada

agree Sarah Kersley
4 hrs
  -> obrigada

agree António Ribeiro: Não há nada como ser "coelho", para responder a estas perguntas!!!!!!
6 hrs
  -> obrigada - também pelo sentido de humor! :-)

agree Transl8IT
1 day39 mins
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list