KudoZ home » English to Portuguese » Bus/Financial

supply chain

Portuguese translation: cadeia de suprimentos

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:supply chain
Portuguese translation:cadeia de suprimentos
Entered by: Mario La Gatto
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:55 May 13, 2002
English to Portuguese translations [Non-PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: supply chain
leading supply chain services provider
Mario La Gatto
Brazil
Local time: 12:50
Cadeia de suprimentos
Explanation:
Tradução preferida pela KPMG Consulting.
Selected response from:

M.Badra
Brazil
Local time: 11:50
Grading comment
Obrigado a Márcio Badra, Ajablón e Jose Azevedo. Eu já tinha utilizado "cadeia de suprimentos" que considero mais usual no Brasil, mas quis conferir com os colegas mesmo assim.
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +5Cadeia de suprimentos
M.Badra
5 +3cadeia de fornecimento
José Antonio Azevedo
5cadeia de suprimentos
Andrea Jablon


Discussion entries: 1





  

Answers


36 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
cadeia de fornecimento


Explanation:
Fonte: Novo Dicionário de Termos de Negócios Inglês - Português
Paulo N. Migliavacca


José Antonio Azevedo
Brazil
Local time: 11:50
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 4976

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pedro Sítima
40 mins
  -> Obrigado.

agree  Anamar
2 hrs
  -> Obrigado.

neutral  Renée Levié: Desculpem, mas esta questão já foi colocada, e repondida anteriormente
2 hrs
  -> Obrigado.

agree  Eliane Lourinho
4 hrs
  -> Obrigado.
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
Cadeia de suprimentos


Explanation:
Tradução preferida pela KPMG Consulting.

M.Badra
Brazil
Local time: 11:50
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 517
Grading comment
Obrigado a Márcio Badra, Ajablón e Jose Azevedo. Eu já tinha utilizado "cadeia de suprimentos" que considero mais usual no Brasil, mas quis conferir com os colegas mesmo assim.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Roberto Cavalcanti
12 mins

agree  mschisler
19 mins

disagree  Pedro Sítima: em PT suprimentos são empréstimos dos sócios à sociedade...
40 mins
  -> O colega Mario, que apresentou a questão, tem escritório em São Paulo...

agree  veronnica: nice
1 hr

agree  Veronica La Falce
2 hrs

agree  Antonio Costa: No Brasil, esse é o termo.
4 hrs

agree  LoreAC
1 day1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
cadeia de suprimentos


Explanation:
É a forma mais usada no Brasil, e a tradução preferida por várias empresas.

http://www.hp.com.br/solucoes/e-manuf/sco.htm
http://www.peoplesoft.com.br/pt/br/products/applications/scm...
http://www.abia.org.br/vst/eve/eve_cur_txt26.htm

Andrea Jablon
Argentina
Local time: 11:50
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search