KudoZ home » English to Portuguese » Bus/Financial

fall up (frase abaixo)

Portuguese translation: "é mais difícil vender produtos de primeira linha"

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
23:52 Jul 15, 2002
English to Portuguese translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: fall up (frase abaixo)
"You can't fall up a flight of stairs."

Sorry, not too much context. It is an expression, as far as I can see, when trying to sell a top-of-the-line product, instead of offering products from the bottom up.

Thank you so much!
Silvia Borges
United States
Local time: 07:42
Portuguese translation:"é mais difícil vender produtos de primeira linha"
Explanation:
direto

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-16 12:34:48 (GMT)
--------------------------------------------------

Corrigindo, após suas observações:

\"Para sucesso nas vendas, é preciso oferecer primeiro o melhor\"
Selected response from:

Clauwolf
Local time: 08:42
Grading comment
Muito obrigada Clauwolf.
A sua segunda opção exprime o que estava querendo dizer.
Agradeço a todos a excelente cooperação. Eu não poderia oferecer uma tradução literal pois não explicaria o conceito. Assim ficou bom.
Obrigada,
Silvia S (BR)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1não se pode fazer o impossívelDanilo Nogueira
5Não há risco quando se adquire o melhor.
Gino Amaral
5É preciso começar de baixo...
Eliane Rio Branco
5"é mais difícil vender produtos de primeira linha"
Clauwolf
3 +1Não se pode cair de uma escada acima
Aida Macedo
4Tente primeiro a Ferrari, o Fusca será mais fácil
Roberto Cavalcanti
3Não há chances de insucessoJonas Teixeira


Discussion entries: 1





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
não se pode fazer o impossível


Explanation:
é isso o que significa a expressão. Agora, como vai se encaixar no seu contexto, é uma outra conversa

Danilo Nogueira
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 132

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sylvio Kauffmann
6 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Não se pode cair de uma escada acima


Explanation:
por contraposição com \\\"Não se pode cair de uma escada abaixo\\\". Será isso?

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-16 01:38:19 (GMT)
--------------------------------------------------

Melhor não é possível. (Sugestão e exclamação...)

Aida Macedo
Portugal
Local time: 12:42
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 84

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  António Ribeiro
19 mins
  -> Obrigada.
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
"é mais difícil vender produtos de primeira linha"


Explanation:
direto

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-16 12:34:48 (GMT)
--------------------------------------------------

Corrigindo, após suas observações:

\"Para sucesso nas vendas, é preciso oferecer primeiro o melhor\"

Clauwolf
Local time: 08:42
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 14286
Grading comment
Muito obrigada Clauwolf.
A sua segunda opção exprime o que estava querendo dizer.
Agradeço a todos a excelente cooperação. Eu não poderia oferecer uma tradução literal pois não explicaria o conceito. Assim ficou bom.
Obrigada,
Silvia S (BR)
Login to enter a peer comment (or grade)

56 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
É preciso começar de baixo...


Explanation:
sugestão

Eliane Rio Branco
Brazil
Local time: 08:42
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 208
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Tente primeiro a Ferrari, o Fusca será mais fácil


Explanation:
Nesta linha

Roberto Cavalcanti
Brazil
Local time: 08:42
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in pair: 7462
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Não há risco quando se adquire o melhor.


Explanation:
Algo nesses moldes. A frase indica que é impossível contrariar \"as leis\" naturais. Comprando o melhor o risco é praticamente inexistente.

HTH.

Gino Amaral
Brazil
Local time: 08:42
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 404
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Não há chances de insucesso


Explanation:
Auto-explicativo

Jonas Teixeira
Brazil
Local time: 08:42
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 71
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search