https://www.proz.com/kudoz/english-to-portuguese/bus-financial/296414-frase-em-baixo.html

frase em baixo

Portuguese translation: ok, com pequena alteração, veja abaixo

21:56 Oct 22, 2002
English to Portuguese translations [Non-PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: frase em baixo
Mr X is paid commissions on his personal revenues taken while onboard

Trata-se de um sr que trabalha a bordo de um cruzeiro. Será que se pode traduzir por: "o sr. X é pago à comissão sobre os rendimentos pessoais obtidos a bordo"?

Algum colega tem alguma sugestão?
Ivana de Sousa Santos
Portugal
Local time: 00:09
Portuguese translation:ok, com pequena alteração, veja abaixo
Explanation:
o sr. X recebe comissão sobre os rendimentos pessoais obtidos a bordo
Selected response from:

Clauwolf
Local time: 20:09
Grading comment
Obrigada aos três colegas que deram sugestões. Penso que esta será a resposta mais correcta visto que ele recebe comissões sobre o que os clientes pagam.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1veja abaixo
Gino Amaral
5 -1ok, com pequena alteração, veja abaixo
Clauwolf
3Ao Sr. X são pagas comissões sobre os seus rendimentos enquanto embarcado.
Adelino Pereira Dias


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
ok, com pequena alteração, veja abaixo


Explanation:
o sr. X recebe comissão sobre os rendimentos pessoais obtidos a bordo

Clauwolf
Local time: 20:09
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 15958
Grading comment
Obrigada aos três colegas que deram sugestões. Penso que esta será a resposta mais correcta visto que ele recebe comissões sobre o que os clientes pagam.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Anatrad: O sr. X é pago por seus serviços prestados a bordo.
9 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Ao Sr. X são pagas comissões sobre os seus rendimentos enquanto embarcado.


Explanation:
Julgo ser esta a tradução mais adequada.

Adelino Pereira Dias
Portugal
Local time: 00:09
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 38
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
veja abaixo


Explanation:
Nesse caso, "revenues" funciona como despesas (ou gastos). - "O Sr. X recebe comissão sobre suas próprias despesas realizadas a bordo."

HTH.

Gino Amaral
Brazil
Local time: 20:09
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 404

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  LoreAC (X)
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: