KudoZ home » English to Portuguese » Bus/Financial

Pivot Weight/Pivot rate

Portuguese translation: tarifa mínima de peso

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:pivot weight
Portuguese translation:tarifa mínima de peso
Entered by: Sonia Gomes
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:17 Jan 20, 2004
English to Portuguese translations [PRO]
Bus/Financial / Airline Cargo Accountancy
English term or phrase: Pivot Weight/Pivot rate
Enter the rate per unit that is charged if the consignment weight is more than the Pivot Weight.

Any help will be appreciated.

Thank you very much

Sonia
Sonia Gomes
Local time: 21:28
"pivot weight" - tarifa mínima de peso
Explanation:
Bom dia Sonia,

A definição de "pivot weight" já lhe foi dada pelo colega Dalina.
Sugiro-lhe que deixe ficar "pivot weight" entre aspas, visto tratar-se de uma designação internacional. Descobri um site brasileiro em que é utilizada a designação "peso pivô", parece-me uma tradução forçada e não julgo que toda a gente entenda o que se pretende significar. Nestes casos às vezes é preferível utilizar os termos em ingles, para evitar mal-entendidos.

"Pivot rate" traduziria por "tarifa mínima de peso".

Deixo-lhe uma referência do site português da transportadora DHL:

“Para as encomendas leves e volumosas existe uma taxa mínima de peso de acordo com o tamanho do envio. Este valor mínimo tem como base a Taxa de Conversão da IATA (167 kg equivalente a 1 metro cúbico ). Para efectuar o cálculo do Peso volumétrico meça, em centímetros, as dimensões do seu envio (comprimento x altura x largura) multiplique-as e divida o resultado por 6.000. “
http://www.dhl.pt/using/volum.html

Espero que lhe sirva de ajuda.
Selected response from:

Ana Almeida
Portugal
Local time: 16:58
Grading comment
Dear Dalina and Ana,

I thank you for the time and the trouble taken. God bless you.

Dalina I wish there was a way I could award points to you too. I am sorry. Thank you
Sonia
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2"pivot weight" - tarifa mínima de peso
Ana Almeida
5PIVOT WEIGHT - is the mininum weight at which the per pound weight applies.
dalina


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
PIVOT WEIGHT - is the mininum weight at which the per pound weight applies.


Explanation:
The minimum freight charge applies to all freight shipments weighing less than the minimum pivot weight.
V. http://www.atsak.com/rules.html

dalina
Local time: 11:58
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
"pivot weight" - tarifa mínima de peso


Explanation:
Bom dia Sonia,

A definição de "pivot weight" já lhe foi dada pelo colega Dalina.
Sugiro-lhe que deixe ficar "pivot weight" entre aspas, visto tratar-se de uma designação internacional. Descobri um site brasileiro em que é utilizada a designação "peso pivô", parece-me uma tradução forçada e não julgo que toda a gente entenda o que se pretende significar. Nestes casos às vezes é preferível utilizar os termos em ingles, para evitar mal-entendidos.

"Pivot rate" traduziria por "tarifa mínima de peso".

Deixo-lhe uma referência do site português da transportadora DHL:

“Para as encomendas leves e volumosas existe uma taxa mínima de peso de acordo com o tamanho do envio. Este valor mínimo tem como base a Taxa de Conversão da IATA (167 kg equivalente a 1 metro cúbico ). Para efectuar o cálculo do Peso volumétrico meça, em centímetros, as dimensões do seu envio (comprimento x altura x largura) multiplique-as e divida o resultado por 6.000. “
http://www.dhl.pt/using/volum.html

Espero que lhe sirva de ajuda.

Ana Almeida
Portugal
Local time: 16:58
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1129
Grading comment
Dear Dalina and Ana,

I thank you for the time and the trouble taken. God bless you.

Dalina I wish there was a way I could award points to you too. I am sorry. Thank you
Sonia

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mayura Silveira
52 mins

agree  Claudio Mazotti
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search