KudoZ home » English to Portuguese » Business/Commerce (general)

kept far

Portuguese translation: mantiveram demasiado tempo

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:kept far
Portuguese translation:mantiveram demasiado tempo
Entered by: Teresa Cristina Felix de Sousa
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:16 Jun 28, 2007
English to Portuguese translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / Empreendedorismo
English term or phrase: kept far
Misrepresentations of top executives can jeopardize the efficiency of the financial markets. In particular, the accounting misrepresentations at companies such as WorldCom and Qwest, kept far too much capital flowing for too long into the telecom sector - perhaps $30 billion, much of that in bonds that will never be paid back.
================
kept far = (as declarações falsas) impediram que...?
Teresa Cristina Felix de Sousa
Brazil
Local time: 00:22
impediram que
Explanation:
Acho a sua sua interpretação certíssima
Selected response from:

Jorge Freire
Local time: 04:22
Grading comment
Thank you
Teresa
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +6mantiveram demasiado
MLeiria
5 +3"mantiveram bastante/muito"
Marcelo Gonçalves
5 +1mantiveram capital demais/quantidade demasiado grande de capitalMarcos Zattar
5 -1impediram que
Jorge Freire
4mantiveram afastadosFernando Fonseca


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
impediram que


Explanation:
Acho a sua sua interpretação certíssima

Jorge Freire
Local time: 04:22
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 44
Grading comment
Thank you
Teresa

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elizabeth Braga
3 mins
  -> Obrigado, Elizabeth!

disagree  Marcos Zattar: Olá Teresa e Jorge, esta tradução é um erro a ser corrigido. O sentido correto é justamente o contrário do escolhido! Favor efetuar a correção para que não fique visível aos demais usuários no futuro. Vide explicações do Marcelo e do MLeira.
1 hr
  -> A minha interpretação é: «...impediram que demasiado capital fluisse durante demasiado tempo para o sector da telecom...» Nãoposso concordar consigo

disagree  Michael and Raimunda Poe: most certainly not what the author is saying here
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
mantiveram afastados


Explanation:
sugestão

Fernando Fonseca
Local time: 04:22
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Luiz Almeida: Concordo,mas acho que fica melhor usar distante ao invés de afastados.
2 mins

disagree  Michael and Raimunda Poe: no as well because they were keeping the money where it was afastado doesn't work here
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
mantiveram demasiado


Explanation:
Para "kept far too much".

MLeiria
Portugal
Local time: 04:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 94
Notes to answerer
Asker: Muito grata por sua resposta, colega. Eu é que escolhi a resposta incorreta. Desculpe-me, estou com muito sono, quase não dormi esta noite. Fico a lhe dever muitos pontinhos e minha gratidão. Bjs Teresa


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marcos Zattar: Ôpa, MLeiria, não havia reparado na sua resposta *corretíssima*, desculpe. Meu voto vai pra ti. Abraço!
9 mins
  -> obrigado

agree  Dora Matos
12 mins
  -> obrigado

agree  Denise Miranda
26 mins
  -> obrigado

agree  reginakersten
1 hr
  -> obrigado

agree  Martim: Com certeza esta é a resposta certa, pelo significado da expressão e pelo contexto. Artifícios contábeis maquiaram os números e as companhias receberam investimentos cujo potencial de retorno não justificava.
1 hr
  -> obrigado, é isso mesmo;

agree  Clauwolf: perdão por usar este espaço para apontar um dos graves erros do Proz - não permitir uma correção a posteriori (quando o erro é evidente):)
2 hrs
  -> obrigado // no problem :) contudo, penso que isso é possível, mas só com intervenção do moderador e/ou staff, não estou certo;
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
mantiveram capital demais/quantidade demasiado grande de capital


Explanation:
O núcleo correto a analisar é "far too much".

"...mantiveram capital demais circulando por tempo demais ..."

(impedir = keep from)

Marcos Zattar
Germany
Local time: 05:22
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marcelo Gonçalves: Também concordo. Veja minha explicação abaixo. Estranho foi a seleção da outra resposta, não acha?
2 hrs
  -> Obrigado! Sim, bastante estranho. Deve ter sido falta de atenção...
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
"mantiveram bastante/muito"


Explanation:
Teresa, o uso das palavras "far ou way" antes de palavras como "too much" é simplesmente usado para dar ênfase a elas.

far/way too much

http://www.michigan-proficiency-exams.com/intensifier-list.h...


    Reference: http://www.xboxaddict.com/forums/archive/index.php/t-42944.h...
Marcelo Gonçalves
Brazil
Local time: 00:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marcos Zattar
9 mins
  -> Thanks, Marcos!

agree  reginakersten
1 hr
  -> Thank you, reginakersten!

agree  Michael and Raimunda Poe: definately this one! no doubt!!!!!!!!!
1 hr
  -> Thanks, Michael and Raimunda Poe!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jun 28, 2007 - Changes made by Teresa Cristina Felix de Sousa:
Edited KOG entry<a href="/profile/20101">Teresa Cristina Felix de Sousa's</a> old entry - "kept far" » "impediram que"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search