closed joint stock company

Portuguese translation: sociedade anônima de capital fechado

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:closed joint stock company
Portuguese translation:sociedade anônima de capital fechado
Entered by: Ivana de Sousa Santos

19:31 Sep 13, 2007
English to Portuguese translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase: closed joint stock company
Qual a tradução de "closed joint stock company"?

Só encontrei "empresa de capital aberto" como tradução de "joint stock company"
Ivana de Sousa Santos
Portugal
Local time: 22:05
sociedade anônima de capital fechado
Explanation:
PT-BR. Espero que seja útil.
Selected response from:

Jorge Rodrigues
Brazil
Local time: 19:05
Grading comment
Obrigada. :0)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3sociedade anônima de capital fechado
Jorge Rodrigues
4companhia de fundo acionário fechada
Marlene Curtis


Discussion entries: 3





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
companhia de fundo acionário fechada


Explanation:
Creio ser o seguinte

Empresa de fundo acionário, cujas ações, em mãos de um pequeno grupo, não se acham à venda no mercado aberto (open market).

Marlene Curtis
United States
Local time: 18:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 1838
Notes to answerer
Asker: Não me parece que exista este conceito em Portugal e, apesar de não ter mencionado, facto pelo qual peço desde já desculpas, preciso do termo em PT-PT.

Login to enter a peer comment (or grade)

55 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
sociedade anônima de capital fechado


Explanation:
PT-BR. Espero que seja útil.

Jorge Rodrigues
Brazil
Local time: 19:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 104
Grading comment
Obrigada. :0)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Humberto Ribas
6 hrs
  -> Obrigado, Humberto.

agree  Carlos Soares da Silva
12 hrs
  -> Obrigado, Carlos.

agree  ibarroso
19 hrs
  -> Obrigado, ibarroso.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search