ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Portuguese » Business/Commerce (general)

for minimizing the downside possibilities

Portuguese translation: para minimizar as possibilidades de perda


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:for minimizing the downside possibilities
Portuguese translation:para minimizar as possibilidades de perda
Entered by: Annay Borges
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:29 Nov 13, 2011
English to Portuguese translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase: for minimizing the downside possibilities
Candlestick
The final group of candidates may still number more than the positions required to be put on the next day. Those positions should be evaluated for minimizing the downside possibilities. Stop-losses should have obvious levels. This process may not reduce the number of candidates for the next day. It should prioritize which stocks would be the top candidates.
Annay Borges
para minimizar as possibilidades de perda
Explanation:
entendo que aqui é o jargão da bolsa de valores...
Selected response from:

Roberto Bittencourt
Brazil
Local time: 17:06
Grading comment
obrigada
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5para minimizar as possibilidades negativas
Martin Riordan
4 +2para minimizar as possibilidades de perda
Roberto Bittencourt


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
para minimizar as possibilidades negativas


Explanation:
Acho que as possibilidades negativas são as de perder dinheiro...

Martin Riordan
Brazil
Local time: 17:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 394

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Teresa Borges
10 mins
  -> Obrigado, Teresa!

agree  Claudio Mazotti
24 mins
  -> Obrigado, Claudio!

agree  Luciano Eduardo de Oliveira
26 mins
  -> Obrigado, Luciano!

agree  Roberto Bittencourt: por que colocou na explicação e não na resposta, Martin? Não entendi... desculpe mas vou colocar como alternativa, já estava na minha cabeça... Abs!
1 hr
  -> Obrigado, Bittencourt! Fique à vontade... me limitei ao termo solicitado...

agree  Daniel Tavares
1 hr
  -> Obrigado, Daniel!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
para minimizar as possibilidades de perda


Explanation:
entendo que aqui é o jargão da bolsa de valores...

Roberto Bittencourt
Brazil
Local time: 17:06
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
obrigada

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  silvia367325
2 mins
  -> obrigado, Silvia

agree  Daniel Tavares
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: