KudoZ home » English to Portuguese » Business/Commerce (general)

non-public Personal information.

Portuguese translation: Informações Pessoais Confidenciais

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:non-public Personal information.
Portuguese translation:Informações Pessoais Confidenciais
Entered by: ROCHA-ROBINSON
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

02:50 Jul 1, 2004
English to Portuguese translations [PRO]
Law/Patents - Business/Commerce (general)
English term or phrase: non-public Personal information.
Para terminar: Informações Pessoais Confidenciais.

ALGUÉM TEM UMA SUGESTÃO MELHOR PARA NON-PUBLIC AQUI?
pnegrete
Local time: 07:07
Informações Pessoais Confidenciais
Explanation:
pq não - concordo com tua sugestão.
Selected response from:

ROCHA-ROBINSON
Brazil
Local time: 07:07
Grading comment
Optei por Informações Pessoais Confidenciais. Obrigado a todos.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +6Informações Pessoais Confidenciais
ROCHA-ROBINSON
4 +1Informações pessoais privadasAntónio Ribeiro
4Informações Pessoais Colhidas de fontes não publicas
airmailrpl


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
non-public personal information.
Informações Pessoais Confidenciais


Explanation:
pq não - concordo com tua sugestão.

ROCHA-ROBINSON
Brazil
Local time: 07:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 7
Grading comment
Optei por Informações Pessoais Confidenciais. Obrigado a todos.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lúcia Lopes: ou particulares (em oposição a 'públicas')
40 mins

agree  Jorge Freire: també prefiro "particulares", como propõe a Maria Lopes
2 hrs

agree  Roberto Cavalcanti: ou sigilosas
2 hrs

agree  Sonia Heidemann
4 hrs

agree  Marsel de Souza: Exatamente. E "sigilosas" cai muito bem. Além disso, é bom que evita o eco: pessoAIS confidenciAIS.
10 hrs

agree  Paulo Celestino Guimaraes: Marsel tem razão
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
non-public personal information.
Informações Pessoais Colhidas de fontes não publicas


Explanation:
Informações Pessoais Colhidas de fontes não publicas

airmailrpl
Brazil
Local time: 07:07
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 196
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Informações pessoais privadas


Explanation:
Se na pergunta anterior decidiu por confidencias, agora não pode usar o mesmo termo. Daí esta minha sugestão.

António Ribeiro
Local time: 20:07
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 159

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ivana de Sousa Santos: Também diria assim.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search