KudoZ home » English to Portuguese » Cinema, Film, TV, Drama

culling through literally hours and hours of video footage

Portuguese translation: escolhendo dentre literalmente horas e horas de metragem de vídeo

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:culling through literally hours and hours of video footage
Portuguese translation:escolhendo dentre literalmente horas e horas de metragem de vídeo
Entered by: Carlos Angelo
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:27 May 21, 2005
English to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Cinema, Film, TV, Drama
English term or phrase: culling through literally hours and hours of video footage
We soon found ourselves editing
the scene together and then going back and
culling through literally hours and hours of video footage

Fala de um Diretor explicando como foi feito o ilme
edna osorio
Local time: 04:44
escolhendo dentre literalmente horas e horas de metragem de vídeo
Explanation:
Mantendo a figura do original.
Selected response from:

Carlos Angelo
Brazil
Local time: 04:44
Grading comment
obrigada
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1escolhendo dentre literalmente horas e horas de metragem de vídeo
Carlos Angelo


  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
escolhendo dentre literalmente horas e horas de metragem de vídeo


Explanation:
Mantendo a figura do original.


Carlos Angelo
Brazil
Local time: 04:44
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 72
Grading comment
obrigada

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudia Costa
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): Luciano Monteiro


Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 29, 2005 - Changes made by Carlos Angelo:
Field (specific)Telecom(munications) » Cinema, Film, TV, Drama
May 29, 2005 - Changes made by Carlos Angelo:
Field (specific)Cinema, Film, TV, Drama » Telecom(munications)
May 29, 2005 - Changes made by Carlos Angelo:
FieldLaw/Patents » Tech/Engineering
Field (specific)Telecom(munications) » Cinema, Film, TV, Drama


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search