Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: bit of dead air

Portuguese translation: um momento vazio



SDL TRADOS Freelance Translator ROI Calculator Ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:bit of dead air
Portuguese translation:um momento vazio
Entered by:Hander Heim
Options:
- Contribute to this entry

3:52pm Dec 1, 2005Login or register (free) for more options.
English to Portuguese translations [PRO]
Marketing - Cinema, Film, TV, Drama / Book on Commercials
English term or phrase: bit of dead air
"A television commercial is a bit of dead air that you can use to connect with someone."
Essa é uma citação sobre definição de propaganda de TV.
Agradeço desde já a ajuda.
Abraços,

- Hander.
Hander Heim
Clarification request(s) and response
Hander Heim: 3:55pm Dec 1, 2005: end of quotation - "It's almost as though if you don't fill it, the whole of the world will just see nothing".
Agradeço se puderem me dar uma opção de tradução completa. :c)

um momento vazio
Explanation:
I would say it like that..."um momento = a bit...dead air = vazio (sem nada)" because a literal translation would not make sense....hope this helps
Selected response from:

Maria Blair
United States
Note from asker to answerer
Great suggestion! Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4um momento vazioMaria Blair
4um momento inútilMarco Schaumloeffel
4um pouco de vácuo no arPaul Dixon
3tempo mortojorges


  

Answers

42 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
um momento vazio

Explanation:
I would say it like that..."um momento = a bit...dead air = vazio (sem nada)" because a literal translation would not make sense....hope this helps

Maria Blair
United States
PRO pts in category: 4
Note from asker to answerer
Great suggestion! Thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Vania Correia
35 mins
  -> obrigada Vania

agree Claudio Mazotti: gostei... Maria, desculpe-me pela intromissão, mas gostaria de sugerir tb " um momento de vaguidão"
1 hr
  -> perfeito, tambem gosto de sua sugestao, e muito obrigado

agree Eugenia Lourenco
2 hrs
  -> obrigada Eugenia

agree Susanne Rindlisbacher
7 hrs
  -> Obrigada Susanne
Login to enter a peer comment (or grade)


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
um pouco de vácuo no ar

Explanation:
Acho que esta seria uma boa opção, pois a expressão "no ar" pode se referir tanto ao vácuo em si quanto ao comercial que está sendo transmitido.

Paul Dixon
Brazil
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)


13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
um momento inútil

Explanation:
Minha sugestao. Tempo nao utilizado, dado o vazio que representam as propagandas...

Marco Schaumloeffel
Barbados
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)


1 day1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
tempo morto

Explanation:
«Os comerciais televisivos são tempos mortos que podemos usar para contactar alguém. É quase como se não os preenchermos, ficamos sem nada saber.»

jorges
Portugal
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification as PRO / non-PROPRO (3): Vania Correia, rhandler, Paul Dixon


Return to KudoZ list