Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: bounty on Josh

Portuguese translation: Recompensa pelo (pela captura do) Josh







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:bounty on Josh
Portuguese translation:Recompensa pelo (pela captura do) Josh
Entered by:Teresa Martins
Options:
- Contribute to this entry

10:13am Aug 29, 2006Login or register (free) for more options.
English to Portuguese translations [PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama / Western americano
English term or phrase: bounty on Josh
Recompensa? Oferece-se recompensa?
Teresa Martins
Portugal
Clarification request(s) and response
Paula Wright: 10:20am Aug 29, 2006: Teresa, para ajudar de maneira mais precisa, precisamos de contexto. Já sabemos que você está traduzindo um bang-bang, recompensa parece ser apropriado, mas se nem você tem certeza, sem a frase inteira fica complicado sugerir...

Recompensa pelo (pela captura do) Josh
Explanation:
Literal

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2006-08-29 10:25:03 GMT)
--------------------------------------------------

Também se pode dizer «Prémio»
Selected response from:

Jorge Freire
Portugal
Note from asker to answerer
Obrigado. Esta é também a minha opção. Como é o título do filme não tenho mais contexto, e queria a opinião de um tradutor mais experiente. Muito obrigado.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2Recompensa pelo (pela captura do) Josh
Jorge Freire


  

Answers

4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
bounty on josh Recompensa pelo (pela captura do) Josh

Explanation:
Literal

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2006-08-29 10:25:03 GMT)
--------------------------------------------------

Também se pode dizer «Prémio»

Jorge Freire
Portugal
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8
Note from asker to answerer
Obrigado. Esta é também a minha opção. Como é o título do filme não tenho mais contexto, e queria a opinião de um tradutor mais experiente. Muito obrigado.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree marina hennies
1 min
  -> Obrigado, Marina!

agree rradunz: concordo...
1 hr
  -> Obrigado RRadunz!
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list