English: bounty on JoshPortuguese translation: Recompensa pelo (pela captura do) Josh KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | English term or phrase: | bounty on Josh | | Portuguese translation: | Recompensa pelo (pela captura do) Josh | | Entered by: | Teresa Martins |
| Options: - Contribute to this entry |
English to Portuguese translations [PRO] Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama / Western americano | | English term or phrase: bounty on Josh | | Recompensa? Oferece-se recompensa? |
| | Clarification request(s) and responsePaula Wright: 10:20am Aug 29, 2006: Teresa, para ajudar de maneira mais precisa, precisamos de contexto. Já sabemos que você está traduzindo um bang-bang, recompensa parece ser apropriado, mas se nem você tem certeza, sem a frase inteira fica complicado sugerir...
|
|
| | Recompensa pelo (pela captura do) Josh | Explanation: Literal
-------------------------------------------------- Note added at 11 mins (2006-08-29 10:25:03 GMT) --------------------------------------------------
Também se pode dizer «Prémio» |
| Selected response from:
Jorge Freire Portugal
| Note from asker to answererObrigado. Esta é também a minha opção. Como é o título do filme não tenho mais contexto, e queria a opinião de um tradutor mais experiente. Muito obrigado. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
| |