KudoZ home » English to Portuguese » Cinema, Film, TV, Drama

Can / May

Portuguese translation: ter o poder/ter autorização, permissão

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Can / May
Portuguese translation:ter o poder/ter autorização, permissão
Entered by: Teresa Martins
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:09 Sep 8, 2006
English to Portuguese translations [PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama / Western
English term or phrase: Can / May
It's been a long time since I've had to worry about "can I" or "may I".

Como posso traduzir esta frase fazendo a diferença entre ambos os verbos, uma vez que em português têm o mesmo significado? Pensei diferenciá-los entre "poder" e "dever", mas prefiro a opinião de alguém mais experiente. Obrigado.
Teresa Martins
Portugal
Local time: 03:24
ter o poder/ter autorização, permissão
Explanation:
Sugestão. Entendo assim a frase.
Selected response from:

Limasalo
Local time: 05:24
Grading comment
Optei por "Poder" e "Permitir", uma vez que se trata de uma diferença cultural. Esta opinião está mais próxima da tradução que escolhi.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2consigo fazer / me deixam fazer
Carlos Angelo
4 +1ter o poder/ter autorização, permissãoLimasalo
4consigo fazer / posso fazer
Simona Holejsovska


Discussion entries: 3





  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
can / may
consigo fazer / me deixam fazer


Explanation:
No contexto: "Já faz muito tempo que não tenho de me preocupar com o que eu consigo fazer ou com o que me deixam fazer."

Carlos Angelo
Brazil
Local time: 23:24
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 72

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  rradunz: perfeito...
4 hrs

agree  Teresa Domingos: Diria apenas "posso fazer" em vez de "consigo fazer". De resto, está cinco estrelas e resolve bem o problema da colega. :)
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

52 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
can / may
consigo fazer / posso fazer


Explanation:
(permissão) poder; ter/dar licença; ter/dar permissão para; ter/dar autorização de;

P.ex: may I open the window? posso abrir a janela?, dá-me licença que abra a janela?

Simona Holejsovska
Local time: 03:24
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
can / may
ter o poder/ter autorização, permissão


Explanation:
Sugestão. Entendo assim a frase.

Limasalo
Local time: 05:24
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8
Grading comment
Optei por "Poder" e "Permitir", uma vez que se trata de uma diferença cultural. Esta opinião está mais próxima da tradução que escolhi.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Rita
10 hrs
  -> Obrigada Maria Rita
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search