Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: big hat, no cattle

Portuguese translation: só para ingles ver







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:big hat, no cattle
Portuguese translation:só para ingles ver
Entered by:Elvira Alves Barry
Options:
- Contribute to this entry

3:51pm Feb 9, 2008Login or register (free) for more options.
English to Portuguese translations [PRO]
Cinema, Film, TV, Drama / subtitling
English term or phrase: big hat, no cattle
He rented out his Dallas homestead
to Larry Hagman and moved to Hollywood.
He hired a public relations firm here in L.A.
In Los Angeles, he became a big man
from Dallas.
It like the big hat, no cattle, you know?
Ana Maria Silva
Portugal
só para ingles ver
Explanation:
My suggestion.
Selected response from:

Elvira Alves Barry
Portugal
Note from asker to answerer
Obrigada. No contexto, acho que é a opção que mais se adequa.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4muita parra, pouca uvaFreitas e Silva
5 +1só fachada
Ana Rita Simões
4 +1só para ingles ver
Elvira Alves Barry


  


Answers

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
muita parra, pouca uva

Explanation:
sugg

Freitas e Silva
Portugal
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree José Raeiro
41 mins
  -> Obrigado, José.

agree Lia Barros
2 hrs
  -> Obrigado, Lia.

agree Nuno Machado
7 hrs
  -> Obrigado, Nuno.

agree Humberto Ribas: É assim que se diz em Portugal?
17 hrs
  -> É uma das possibilidades. Obrigado, Humberto.
Login to enter a peer comment (or grade)


26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
só para ingles ver

Explanation:
My suggestion.

Elvira Alves Barry
Portugal
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Note from asker to answerer
Obrigada. No contexto, acho que é a opção que mais se adequa.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Humberto Ribas: No Brasil diríamos assim
17 hrs
  -> Obrigada, Humberto
Login to enter a peer comment (or grade)


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
só fachada

Explanation:
Mais uma sugestão.

Ana Rita Simões
Portugal
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Humberto Ribas: No Brasil diríamos assim, também
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list