Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:16 Sep 6, 2008
English to Portuguese translations [PRO] Cinema, Film, TV, Drama / filmmaking
English term or phrase:Title company
The director, when commenting on the final credits refers to the "title company". Does anyone know how can it be translated? Thanks,
A empresa trabalhou no filme: Imaginary Forces set out to recreate the film's story in a stylized, mythological way. Working closely with the director, the design team composed scenes similar in style to a graphic novel, building tension and transitions using brushstroke silhouettes of recognizable characters from the film, with 3D models provided by Rhythm & Hues and Digital Domain.
A company that specializes in insuring title to property. Title insurance protects the lender (lender's policy) or the buyer's (owner's policy) against loss arising from disputes over ownership of a property."