KudoZ home » English to Portuguese » Computers: Software

You can add a single sender or ...

Portuguese translation: Você pode acrescentar um remetente individual ou...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:You can add a single sender or ...
Portuguese translation:Você pode acrescentar um remetente individual ou...
Entered by: Carlos Angelo
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:37 Jul 18, 2005
English to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software
English term or phrase: You can add a single sender or ...
English: You can add a single sender or use a wildcard (*@example.org) to add a whole domain.

Which one of these is better *Brazilian* option:

1) "Você pode acrescentar um único remetente ou usar um wildcard (*@example.org) para acrescentar um domínio inteiro.

2) "Pode adicionar um único remetente ou utilizar caracter variável (*@example.org) para adicionar todo um domínio.
Jussi Rosti
Finland
Local time: 14:55
Você pode acrescentar um remetente individual ou...
Explanation:
Essa seria a melhor tradução. E, no lugar de "wildcard", deveria usar "curinga". Mas, das suas duas opções, a primeira é a melhor. É muito comum encontrar "add" traduzido como "adicionar", o que não é totalmente errado, mas soa muito melhor quando se usa "acrescentar".

--------------------------------------------------
Note added at 2005-07-18 13:30:48 (GMT) [[utf-8]]
--------------------------------------------------

"Coringa" foi uma forma derivada de "curinga" (palavra proveniente do quimbundo “kuringa”) e que foi muito usada em décadas em que havia um tabu sobre a sílaba "cu" no Brasil. Por exemplo, a cidade de Curitiba por alguns anos se chamou “Coritiba”, o vilão do Batman foi batizado de “Coringa” no Brasil e eu mesmo não aprendi sobre a sílaba “cu” no primário. Mas todos os grandes dicionários, tanto gerais como técnicos, recomendam hoje a grafia “curinga”. Também é a usada na tradução de todos os programas da Microsoft.
Selected response from:

Carlos Angelo
Brazil
Local time: 08:55
Grading comment
Muito obrigado! :)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2Você pode acrescentar um remetente individual ou...
Carlos Angelo
5Pode adicionar um único remetente ou...António Ribeiro


Discussion entries: 1





  

Answers


39 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
you can add a single sender or ...
Você pode acrescentar um remetente individual ou...


Explanation:
Essa seria a melhor tradução. E, no lugar de "wildcard", deveria usar "curinga". Mas, das suas duas opções, a primeira é a melhor. É muito comum encontrar "add" traduzido como "adicionar", o que não é totalmente errado, mas soa muito melhor quando se usa "acrescentar".

--------------------------------------------------
Note added at 2005-07-18 13:30:48 (GMT) [[utf-8]]
--------------------------------------------------

"Coringa" foi uma forma derivada de "curinga" (palavra proveniente do quimbundo “kuringa”) e que foi muito usada em décadas em que havia um tabu sobre a sílaba "cu" no Brasil. Por exemplo, a cidade de Curitiba por alguns anos se chamou “Coritiba”, o vilão do Batman foi batizado de “Coringa” no Brasil e eu mesmo não aprendi sobre a sílaba “cu” no primário. Mas todos os grandes dicionários, tanto gerais como técnicos, recomendam hoje a grafia “curinga”. Também é a usada na tradução de todos os programas da Microsoft.

Carlos Angelo
Brazil
Local time: 08:55
Specializes in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 299
Grading comment
Muito obrigado! :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adriana Portas
27 mins

agree  Ana Rita Santiago: Também prefiro 'acrescentar' e 'curinga'.
31 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
you can add a single sender or ...
Pode adicionar um único remetente ou...


Explanation:
Eu diria assim, em Pt-Pt.

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2005-07-18 12:21:02 GMT)
--------------------------------------------------

Peço desculpa mas só agora reparei na sua segunda pergunta, dentro da pergunta. Mas, de qualquer modo, aqui fica a opção portuguesa.

António Ribeiro
Local time: 21:55
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 94
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search