KudoZ home » English to Portuguese » Computers: Software

community submissions

Portuguese translation: informações enviadas pela comunidade

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:community submissions
Portuguese translation:informações enviadas pela comunidade
Entered by: CristinaPereira
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:49 Sep 2, 2006
English to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software
English term or phrase: community submissions
XXX’s advanced security analysis is powered by multiple data sources, including (...) Web crawlers, community submissions, and industry collaboration.

Um software de segurança. Pedidos da comunidade? Submissões... Agradecia também ajuda "web crawlers", caso possível.

Agradeço desde já a ajuda.
CristinaPereira
Local time: 19:30
informações enviadas pela comunidade
Explanation:
As quais serão usadas como dados nas análises de segurança.
Estou supondo que "community" se refira à comunidade de usuários do software de segurança. Caso o contexto indique que não seja isso, ficaria melhor "informações enviadas pelo público em geral".
Selected response from:

Carlos Angelo
Brazil
Local time: 15:30
Grading comment
Obrigada a todos! Para "web crawlers" o cliente preferiu deixar no original
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1propostas da comunidade
Antonio Barros
5informações enviadas pela comunidade
Carlos Angelo
4submissões da comunidadeLimasalo


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
propostas da comunidade


Explanation:
Poderia ser uma referência a comunidades virtuais ou comunidades de software livre. Muitas vezes o software se desenvolve numa comunidade, por exemplo, de pesquisadores

Web crawler = motor de busca/pesquisa

Antonio Barros
Brazil
Local time: 15:30
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudio Mazotti: gostei...
47 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
informações enviadas pela comunidade


Explanation:
As quais serão usadas como dados nas análises de segurança.
Estou supondo que "community" se refira à comunidade de usuários do software de segurança. Caso o contexto indique que não seja isso, ficaria melhor "informações enviadas pelo público em geral".

Carlos Angelo
Brazil
Local time: 15:30
Specializes in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 299
Grading comment
Obrigada a todos! Para "web crawlers" o cliente preferiu deixar no original
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
submissões da comunidade


Explanation:
Na minha opinião, é a tradução mais adequada.

Limasalo
Local time: 21:30
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search