KudoZ home » English to Portuguese » Computers: Software

eliminate clutter by enabling administrators to pinpoint ...

Portuguese translation: Chega de abuso!!!

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:eliminate clutter by enabling administrators to pinpoint ...
Portuguese translation:Chega de abuso!!!
Entered by: José Antonio Azevedo
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:02 Mar 27, 2004
English to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software / software
English term or phrase: eliminate clutter by enabling administrators to pinpoint ...
computing
K
Kaia
Chega de abuso!!!
Explanation:
Kaia (ou quem quer que seja você, já que seu perfil está em branco), esta é a nona pergunta seguida, e você não está pedindo ajuda para termos, mas sim para frases completas. Eu respondi as 8 anteriores, mas agora chega! Parece que você está que seus colegas façam todo o seu trabalho por você e, nesse caso, eu sugiro que você coloque uma oferta de trabalho PAGA na seção adequada do ProZ.
Selected response from:

José Antonio Azevedo
Brazil
Local time: 02:31
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +5Chega de abuso!!!
José Antonio Azevedo
4eliminar a desorganização através da habilitação de administradores para organizarSilvia Carrasco


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
Chega de abuso!!!


Explanation:
Kaia (ou quem quer que seja você, já que seu perfil está em branco), esta é a nona pergunta seguida, e você não está pedindo ajuda para termos, mas sim para frases completas. Eu respondi as 8 anteriores, mas agora chega! Parece que você está que seus colegas façam todo o seu trabalho por você e, nesse caso, eu sugiro que você coloque uma oferta de trabalho PAGA na seção adequada do ProZ.

José Antonio Azevedo
Brazil
Local time: 02:31
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 102
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lúcia Lopes: Exatamente. Se ela quer um manual traduzido, é mais que justo que pague por isto. Have a nice week-end JAZ!
1 hr
  -> Merci!

agree  Henrique Serra: apoiado!
2 hrs
  -> Obrigado, Henrique.

agree  António Ribeiro
9 hrs
  -> pour retomber dans des extraits déshydratés à grandes lampées de méthanol ! ;O)

agree  Roberto Cavalcanti
10 hrs
  -> Obrigado, Roberto.

agree  Claudia da Matta: E desconfio seriamente que a Kaia e outros anônimos que possuem o mesmo estilo de formulação de pergunta sejam a mesma pessoa, e uma velha conhecida nossa...
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
eliminar a desorganização através da habilitação de administradores para organizar


Explanation:
É o que eu usaria neste contexto

Silvia Carrasco
Brazil
Local time: 02:31
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search