ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Portuguese » Computers (general)

board

Portuguese translation: em todos os sentidos


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:board
Portuguese translation:em todos os sentidos
Entered by: Teresa Felix de Sousa
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:33 Jul 25, 2006
English to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers (general)
English term or phrase: board
“This new XXX lead is not the usual leapfrogging…it’s a massive lead across the board.”
===============
Se lead é vantagem, então esse "across the board" não tem nada a ver com placa. É figurado? Que lenha, hein?
Teresa Felix de Sousa
Local time: 17:16
em todos os sentidos
Explanation:
* Do Oxford:
Across-the-board - embracing all classes or categories without exception.

* Do Webster's:
across-the-board - geral, global, abrangente, indiscriminado.
across the board - inteiramente, completamente.
Selected response from:

Carlos Angelo
Brazil
Local time: 17:16
Grading comment
Grande garoto!
Mil tks
Teresa
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3em todos os sentidosCarlos Angelo


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
em todos os sentidos


Explanation:
* Do Oxford:
Across-the-board - embracing all classes or categories without exception.

* Do Webster's:
across-the-board - geral, global, abrangente, indiscriminado.
across the board - inteiramente, completamente.

Carlos Angelo
Brazil
Local time: 17:16
Specializes in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 236
Grading comment
Grande garoto!
Mil tks
Teresa

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lars Palmer
31 mins

agree  rhandler
49 mins

agree  elifarley: Acho que 'inteiramente, completamente' seria o mais indicado de todos.
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: