KudoZ home » English to Portuguese » Computers (general)

networkers

Portuguese translation: usuários da rede/colaboradores em rede

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:networkers
Portuguese translation:usuários da rede/colaboradores em rede
Entered by: Alvaro Neder, Ph.D.
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:53 Mar 7, 2007
English to Portuguese translations [PRO]
Marketing - Computers (general)
English term or phrase: networkers
Building on the excitement of XXXx which brought together the V’s biggest ever group of networkers,
marina hennies
Brazil
Local time: 17:37
usuários da rede/colaboradores interligados
Explanation:
para dar idéia de cybernautas, usuários da rede.
para dar idéia de pessoas que trabalham coletivamente em torno do mesmo projeto usando a internet, colaboradores interligados.

espero que ajude...

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-03-07 17:19:24 GMT)
--------------------------------------------------

claro, Marina, o que vc achar mais conveniente!
Selected response from:

Alvaro Neder, Ph.D.
Local time: 17:37
Grading comment
usei colaboradores em rede, obrigada.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2usuários da rede/colaboradores interligados
Alvaro Neder, Ph.D.
3 +2trabalhadores em rede
Carol Ribeiro Yates - Mark-in Marketing Integrado
4 +1utilizadores da rede
Leonor Maia


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
utilizadores da rede


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2007-03-07 12:57:14 GMT)
--------------------------------------------------

ou Cibernautas

Leonor Maia
Local time: 21:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cristina Correia: Concordo!
34 mins
  -> Obrigada, Cristina!
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
trabalhadores em rede


Explanation:
Hi Marina, like I said, I found it as 'trabalhadores em rede', however, I would leave it in English (maybe, networkers (trabalhadores em rede) and ask the client. They might have an internal term for it as well.
HIH.
Bjs,

Carol Ribeiro Yates - Mark-in Marketing Integrado
Brazil
Local time: 17:37
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paula Delgado
1 hr
  -> tks Paula!

agree  CristinaPereira
1 hr
  -> tks Cristina!
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
usuários da rede/colaboradores interligados


Explanation:
para dar idéia de cybernautas, usuários da rede.
para dar idéia de pessoas que trabalham coletivamente em torno do mesmo projeto usando a internet, colaboradores interligados.

espero que ajude...

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-03-07 17:19:24 GMT)
--------------------------------------------------

claro, Marina, o que vc achar mais conveniente!

Alvaro Neder, Ph.D.
Local time: 17:37
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 12
Grading comment
usei colaboradores em rede, obrigada.
Notes to answerer
Asker: poderia ser colaboradores em rede?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Walkiria De Sousa: Na mosca! ambas as opções corretíssimas. Parabéns e bom trabalho.
44 mins
  -> obrigado, Walkiria!

agree  rhandler: Também acho que poderia ser "colaboradores em rede", como pergunta a Marina.
3 hrs
  -> obrigado, rhandler!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search