Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Portuguese translations [PRO] Science - Computers (general) / SAP | | English term or phrase: post GI. | Context
This view displays Data of Idoc, message and which sales order and line is on block that is preventing deliver creation and subsequent goods issue.
The first step is to just resubmit the Idoc.
The program will take care of unblocking the order line, create the delivery and post GI.
Thanks |
| | | lançar a GI | Explanation: GI deve ser Good Issue
GI/GR
-------------------------------------------------- Note added at 6 mins (2010-10-19 19:40:07 GMT) --------------------------------------------------
Vc deve ter em seu glosssário o que significa GI/GR. Sou especialista em ERP (SAP) e eles sempre enviam um TermBase para os tradutores. POST = LANÇAR (neste caso)
-------------------------------------------------- Note added at 7 mins (2010-10-19 19:41:30 GMT) --------------------------------------------------
GI = Good Issue = Saída de Mercadoria
GR = Good Receipt = Entrada de Mercadoria
-------------------------------------------------- Note added at 16 mins (2010-10-19 19:50:17 GMT) --------------------------------------------------
Observe tb se, neste realease, o pessoal da SAP está traduzindo as abreviações. Consulte em seu TermBase: SM e EM
A SAP não costuma traduzir os acrônimos, mas... seguro morreu de velho... |
| Selected response from:
Teresa Felix de Sousa Local time: 12:13
| Grading comment Thanks!!! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
4 mins confidence: peer agreement (net): +1 | post gi. lançar a GI
Explanation: GI deve ser Good Issue
GI/GR
-------------------------------------------------- Note added at 6 mins (2010-10-19 19:40:07 GMT) --------------------------------------------------
Vc deve ter em seu glosssário o que significa GI/GR. Sou especialista em ERP (SAP) e eles sempre enviam um TermBase para os tradutores. POST = LANÇAR (neste caso)
-------------------------------------------------- Note added at 7 mins (2010-10-19 19:41:30 GMT) --------------------------------------------------
GI = Good Issue = Saída de Mercadoria
GR = Good Receipt = Entrada de Mercadoria
-------------------------------------------------- Note added at 16 mins (2010-10-19 19:50:17 GMT) --------------------------------------------------
Observe tb se, neste realease, o pessoal da SAP está traduzindo as abreviações. Consulte em seu TermBase: SM e EM
A SAP não costuma traduzir os acrônimos, mas... seguro morreu de velho...
| | | | Notes to answerer
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
1 hr confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |