ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Portuguese » Computers (general)

throttle

Portuguese translation: estrangulamento


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:58 Nov 23, 2011
English to Portuguese translations [PRO]
Computers (general)
English term or phrase: throttle
The passive cooling device %2 throttle has changed to %3 percent.

Use the Policy-based Quality of Service to throttle the replication traffic which is routed to a particular destination port of the replication server. Ignore this if you are using other software for throttling.

Neste caso, throttle seria "limite"?

Obrigada desde já.
Cintia Galbo
Portuguese translation:estrangulamento
Explanation:
ou "limitar, limitador".

Me parece que em computação é mais usado; em mecanica é "acelerador, aceleração, acelerar.." veja a pergunta abaixo: http://www.proz.com/kudoz/english_to_portuguese/computers:_s...

--------------------------------------------------
Note added at 2 days3 hrs (2011-11-25 21:57:55 GMT)
--------------------------------------------------

também pode ser desaceleração

--------------------------------------------------
Note added at 2 days4 hrs (2011-11-25 21:59:45 GMT)
--------------------------------------------------

ou redução (do tráfego)
Selected response from:

Roberto Bittencourt
Brazil
Local time: 12:14
Grading comment
Obrigada!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3estrangulamento
Roberto Bittencourt
3controle de fluxo
Hubert DE - PT


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
controle de fluxo


Explanation:
Throttle pode se referir a uma válvula de estricção, para controlar a passagem de um fluido. No seu caso refere-se ao controle de fluxo.

Hubert DE - PT
Brazil
Local time: 12:14
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PortuguesePortuguese
Notes to answerer
Asker: obrigada!

Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
estrangulamento


Explanation:
ou "limitar, limitador".

Me parece que em computação é mais usado; em mecanica é "acelerador, aceleração, acelerar.." veja a pergunta abaixo: http://www.proz.com/kudoz/english_to_portuguese/computers:_s...

--------------------------------------------------
Note added at 2 days3 hrs (2011-11-25 21:57:55 GMT)
--------------------------------------------------

também pode ser desaceleração

--------------------------------------------------
Note added at 2 days4 hrs (2011-11-25 21:59:45 GMT)
--------------------------------------------------

ou redução (do tráfego)


    Reference: http://www.proz.com/kudoz/english_to_portuguese/computers%3A...
Roberto Bittencourt
Brazil
Local time: 12:14
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 6
Grading comment
Obrigada!
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): Roberto Bittencourt


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: