KudoZ home » English to Portuguese » Construction / Civil Engineering

cantilever beam

Portuguese translation: viga cantiléver / viga em balanço

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:cantilever beam
Portuguese translation:viga cantiléver / viga em balanço
Entered by: Carlos Angelo
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:51 Jul 24, 2005
English to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
English term or phrase: cantilever beam
Alguem que me ajude com o significado de 'cantilever beam'. Acho que e 'viga biengastada' mas nao tenho a certeza absoluta...

Obrigado :-)
Joao Andre Madeira
Local time: 00:29
viga cantiléver / viga em balanço
Explanation:
Segundo o Dicionário de Termos Técnicos, de Luiz Mendes Antas.

* Do Houaiss:
cantiléver - viga, trave ou qualquer estrutura semelhante que se projeta para fora, sustentada apenas em uma das extremidades, podendo servir como suporte de marquises, telhados, varandas ou vãos de pontes.
Selected response from:

Carlos Angelo
Brazil
Local time: 20:29
Grading comment
Obrigado!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2viga cantiléver / viga em balanço
Carlos Angelo


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
viga cantiléver / viga em balanço


Explanation:
Segundo o Dicionário de Termos Técnicos, de Luiz Mendes Antas.

* Do Houaiss:
cantiléver - viga, trave ou qualquer estrutura semelhante que se projeta para fora, sustentada apenas em uma das extremidades, podendo servir como suporte de marquises, telhados, varandas ou vãos de pontes.

Carlos Angelo
Brazil
Local time: 20:29
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 91
Grading comment
Obrigado!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  rhandler: Em balanço , não há porque usar a "tradução" fonética.
3 hrs

agree  Claudio Mazotti
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 31, 2005 - Changes made by Carlos Angelo:
FieldOther » Tech/Engineering
Field (specific)Engineering (general) » Construction / Civil Engineering


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search