Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Portuguese translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / mosaico | | English term or phrase: wet tile saw | Olá, eu preciso do nome dessa ferramenta. Contexto:
"Hard floor tiles or stone need to be cut with a wet tile saw."
Obrigada,
Christina. |
|  Christina MoreiraKudoZ activityQuestions: 563 (none open) ( 30 closed without grading) Answers: 63 Brazil
| | Local time: 04:20
|
| | máquina de cortar azulejo e pedra | Explanation: Discordo respeitosamente de Jorge. É fato que a água é usada na máquina para evitar o super-aquecimento mas no contexto apresentado a serra é para cortar azulejos e pedras e não tijolo (brick).
Veja o link abaixo para uma firma especializada em aluguel de máquinas que utiliza a tradução proposta. |
| Selected response from: Guilherme Vaz Local time: 05:20
| Grading comment Muito obrigada Guilherme e aos colegas que ajudaram também.
Christina. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
23 mins confidence:   serra de tijolo molhada
Explanation: Julgo ser isto. O dicionário da Porto Editora regista para stone saw > serra de canteiro
-------------------------------------------------- Note added at 24 mins (2007-01-04 20:25:03 GMT) --------------------------------------------------
Será molhada, pois é o que se faz normalmente às serras de materiais muito duros, para evitar o sobreaquecimento
| Jorge Freire Local time: 08:20 Native speaker of: Portuguese PRO pts in category: 12
|
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
51 mins confidence:   máquina de cortar azulejo e pedra
Explanation: Discordo respeitosamente de Jorge. É fato que a água é usada na máquina para evitar o super-aquecimento mas no contexto apresentado a serra é para cortar azulejos e pedras e não tijolo (brick).
Veja o link abaixo para uma firma especializada em aluguel de máquinas que utiliza a tradução proposta.
Reference: http://www.rakitrent.com/aluguer.htm
| Guilherme Vaz Local time: 05:20 Native speaker of: Portuguese PRO pts in category: 4
|
| | Grading comment Muito obrigada Guilherme e aos colegas que ajudaram também.
Christina. |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
58 mins confidence:  serra de corte com água para pedra ou tijolo
Explanation: Outra sugestão:
Estou a olhar para um catálogo da Tecofix e eles referem-se a serras de corte a seco ou com água.
http://www.google.pt/url?sa=t&ct=res&cd=3&url=http://www.tec...
DEWALT Brasil
Qual a capacidade de corte da Serra de Esquadria DW705? ... Resposta:Mármore, granito, pedras, ardósia, concreto verde e curado, tijolos, telhas, etc
-------------------------------------------------- Note added at 1 hora (2007-01-04 21:00:30 GMT) --------------------------------------------------
O Guilherme tem razão. Substituir onde se lê tijolo por ladrilho.
| Clara Duarte Portugal Local time: 08:20 Native speaker of: Portuguese PRO pts in category: 4
|
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |