https://www.proz.com/kudoz/english-to-portuguese/construction-civil-engineering/780724-dowels.html

dowels

Portuguese translation: cavilhas

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:dowels
Portuguese translation:cavilhas
Entered by: José Antonio Azevedo

16:26 Aug 6, 2004
English to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
English term or phrase: dowels
They learn that thick iron connecting pins, called "DOWELS" were inserted in the center of each stone to give them their central support
Isabel Pinto
Local time: 20:39
cavilhas
Explanation:
Fonte: Novo Dicionário de Termos Técnicos Inglês - Português
Eugênio Fürstenau
Selected response from:

José Antonio Azevedo
Brazil
Local time: 16:39
Grading comment
Obrigada, usei este termo
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +6cavilhas
José Antonio Azevedo
4 +2espigões
Claudio Mazotti
4 +2pinos-guia
Paulo Miró
4 -1tarugos
Eneida Martins


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
cavilhas


Explanation:
Fonte: Novo Dicionário de Termos Técnicos Inglês - Português
Eugênio Fürstenau

José Antonio Azevedo
Brazil
Local time: 16:39
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 14
Grading comment
Obrigada, usei este termo

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  António Ribeiro
5 hrs
  -> Obrigado, António.

agree  José Carlos Ribeiro
10 hrs
  -> Obrigado, xará.

agree  Joao Vieira
17 hrs
  -> Obrigado, João.

agree  Eliane Rio Branco
17 hrs
  -> Obrigado, Eliane.

agree  airmailrpl: s.f. (1523 DPPI I 164) 1 haste ou pino cilíndrico, de madeira ou metal, us. para tapar orifícios ou juntar peças,.. anichando-se em aberturas que funcionam como suas contrapartes fêmeas; pino
22 hrs
  -> Obrigado, airmailrpl.

agree  Gabriela Frazao
1 day 6 hrs
  -> Obrigado, Gabi. Bem-vinda de volta!
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
espigões


Explanation:
Michaelis

Claudio Mazotti
Brazil
Works in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 42

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  António Ribeiro
5 hrs
  -> obrigado!!!

agree  Joao Vieira
17 hrs
  -> obrigado!!!
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
tarugos


Explanation:
tarugo:
Espécie de torno usado para ligar duas peças de madeira ou de outra substância.
Fonte: Aurélio

Eneida Martins
Brazil
Local time: 16:39
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 16
Grading comment
Inicialmente usei 2Tarugo" mas depois, na net, verifiquei que também pode ser um termo brasileiro que significa "magnate, animal forte". Obrigada de qualquer forma

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  António Ribeiro: Por definição, tarugos são peças de madeira e a pergunta refere "thick iron...".
5 hrs
  -> por definição???

neutral  José Carlos Ribeiro: Sorry, António, mas tarugos podem ser feitos de outros materiais, além da madeira.
10 hrs
  -> concordo, José Carlos.

neutral  airmailrpl: tarugo, de orig. incerta, prov. pré-romano, talvez ligado ao celta *tarûcon 'cavilha de madeira'; f.hist. 1720 tarûgo, 1789 tarugo
22 hrs
  -> Obrigada pela referência, airmailrpl. Não estou querendo criar polêmica mas, no Brasil, há tarugos de aço, de plástico, de ferro fundido, de bronze, de alumínio... Provavelmente a origem da palavra já foi esquecida!
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Inicialmente usei 2Tarugo" mas depois, na net, verifiquei que também pode ser um termo brasileiro que significa "magnate, animal forte". Obrigada de qualquer forma

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
pinos-guia


Explanation:
Na verdade os dowels são um pouco mais do que pinos, eles servem de guia e suporte. São as vezes chamados de estojos, mas ainda prefiro pinos-guia.
Lamento mas a experiência é de trabalho.

Paulo Miró
United States
Local time: 15:39
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ahartje
9 hrs

agree  Joao Vieira
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: