English: chicken cutletPortuguese translation: Escalope de frango KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
English to Portuguese translations [PRO] Cooking / Culinary | | English term or phrase: chicken cutlet | "Cutlet" normalmente é costeleta. Mas, neste caso, não é costeleta de frango, com certeza. Alguém sabe como se traduz cutlet neste contexto?
A frase é a seguinte: "I remember a chicken cutlet that had already been in the fridge for a while". |
| | | Escalope de frango | Explanation: Uma "cutlet" também pode ser uma fina fatia de carne, também conhecida por "escalope" no meio culinário (tirado do peito ou da coxa).
No contexto apresentado poderá ser traduzido por "escalope de frango".
"Um pedaço de frango" não está incorrecto mas é um pouco vago, já que poderia ser uma asa, uma perna, uma coxa, etc. e, "um escalope de frango", é "um pedaço de frango". |
| Selected response from: xxxPuro Lusitan Portugal
| Note from asker to answererObrigada a todos pelas vossas dissertações culinárias :) Outra boa opção é "bife de frango". 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
54 mins confidence:  peer agreement (net): +6 |
| Escalope de frango
Explanation: Uma "cutlet" também pode ser uma fina fatia de carne, também conhecida por "escalope" no meio culinário (tirado do peito ou da coxa).
No contexto apresentado poderá ser traduzido por "escalope de frango".
"Um pedaço de frango" não está incorrecto mas é um pouco vago, já que poderia ser uma asa, uma perna, uma coxa, etc. e, "um escalope de frango", é "um pedaço de frango".
| | Note from asker to answerer| Obrigada a todos pelas vossas dissertações culinárias :) Outra boa opção é "bife de frango". |
|
|
| |