KudoZ home » English to Portuguese » Cosmetics, Beauty

talcumed

Portuguese translation: frescura com (uma) ligeira nota de talco

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:talcumed (cosmetics)
Portuguese translation:frescura com (uma) ligeira nota de talco
Entered by: María Leonor Acevedo-Miranda
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:19 Jun 26, 2004
English to Portuguese translations [Non-PRO]
Cosmetics, Beauty / perfumes
English term or phrase: talcumed
Por favor preciso da tradução de TALCUMED para Portugues de Portugal (caso haja). Eis o contexto: Its slightly talcumed freshness joins the bitter and sweet almond....
María Leonor Acevedo-Miranda
United States
Local time: 22:51
frescura com (uma) ligeira nota de talco
Explanation:
Olá Leonor,
vejo que não já emoção que a arrede dos seus cosméticos. Folgo em sabê-lo.
Acho que na frase que nos apresenta, é mesmo necessário dar-lhe uma volta, porque em PT-PT não temos palavras derivadas de talco. Por isso lhe deixo esta sugestão.
E o que é que vamos comer na 4ª-feira?

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs 7 mins (2004-06-27 09:27:19 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------


Afinal na 4ª-feira é queijo flamengo!
Selected response from:

Ana Almeida
Portugal
Local time: 04:51
Grading comment
Acho que só poder ser isto mesmo, ou a sugestão do Amílcar também muito boa. Mas só posso usar uma, e esta tem toque feminino. Ora na 4ª - Gaspacho? Quer a receita original? Um abraço
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1frescura com (uma) ligeira nota de talco
Ana Almeida
3leve frescor de talco
ROCHA-ROBINSON
3toque de talcoAmilcar
3talcada/o
Luciana Vozza
2frescor com (uso de) talco ?!
Javier Ramos


  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
talcada/o


Explanation:
Maria Leonor,
Embora não constante de dicionários, da mesma forma que "talcumed", é um termo utilizado (em PT-BR, desculpas) para designar tipos de luvas, características de chapas de vidro/acrílico, etc. Em cosmética, ralmente não saberia, de imediato, como traduzir, mas tentaria algo do tipo "refrescância ligeiramente talcada" ou afins.
Fica a sugestão, apenas como ajuda e ponto de partida.

Luciana Vozza
Local time: 00:51
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
frescor com (uso de) talco ?!


Explanation:
parece ser isso !!!

Javier Ramos
Local time: 00:51
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
toque de talco


Explanation:
... com um toque de frescura de talco

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 18 mins (2004-06-26 16:38:27 GMT)
--------------------------------------------------

Serve quer o produto contenha de fa[c]to talco, ou não.

Amilcar
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
leve frescor de talco


Explanation:
não sei em PT-PT mas em PT-BR...bem normal o uso de 'leve frescor' e talco - talco úmido/líquido -

Cooling Liquid Powder - Talco Líquido Refrescante

Hidrata como uma loção, deixando uma sensação única de frescor, com uma película sedosa e leve, com sensação imediata de vitalidade

Aplica-se sobre a pele e massageia-se suavemente. Ideal para ser usado após banho, prática de esportes ou sempre que desejar refrescar-se
Apresenta-se em Frasco de 200 m

http://www.cosmeticnow.com.br/tx_mextra_davidoff_cool-water....


bem...querendo ajudar...:)


ROCHA-ROBINSON
Brazil
Local time: 00:51
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
frescura com (uma) ligeira nota de talco


Explanation:
Olá Leonor,
vejo que não já emoção que a arrede dos seus cosméticos. Folgo em sabê-lo.
Acho que na frase que nos apresenta, é mesmo necessário dar-lhe uma volta, porque em PT-PT não temos palavras derivadas de talco. Por isso lhe deixo esta sugestão.
E o que é que vamos comer na 4ª-feira?

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs 7 mins (2004-06-27 09:27:19 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------


Afinal na 4ª-feira é queijo flamengo!

Ana Almeida
Portugal
Local time: 04:51
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Acho que só poder ser isto mesmo, ou a sugestão do Amílcar também muito boa. Mas só posso usar uma, e esta tem toque feminino. Ora na 4ª - Gaspacho? Quer a receita original? Um abraço

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  António Ribeiro
4 hrs
  -> Obrigada, António
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search