constraints on the suppliers' ability to supply

Portuguese translation: limitações na capacidade de abastecimento dos fornecedores

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:constraints on the suppliers' ability to supply
Portuguese translation:limitações na capacidade de abastecimento dos fornecedores
Entered by: António Ribeiro

02:24 Mar 9, 2004
English to Portuguese translations [PRO]
Economics / any
English term or phrase: constraints on the suppliers' ability to supply
the organization is aware of the constraints.......
gotranZ
Local time: 22:14
limitações na capacidade de abastecimento dos fornecedores
Explanation:
Eu diria assim.

Ability = capacidade, poder para fazer alguma coisa
Selected response from:

António Ribeiro
Local time: 07:14
Grading comment
com tantas pessoas a concordar era impossivel nao aceitar a sua resposta,obrigada
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +11limitações na capacidade de abastecimento dos fornecedores
António Ribeiro
5 +1restrições sobre a possibilidade de abastecimento por parte dos fornecedores
Teresa Cristina Felix de Sousa
5 +1dificuldades de fornecimento por parte do fornecedor
Eugenia Lucas


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
restrições sobre a possibilidade de abastecimento por parte dos fornecedores


Explanation:
A organização está ciente das restrições...

Teresa Cristina Felix de Sousa
Brazil
Local time: 18:14
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Roberto Cavalcanti
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +11
limitações na capacidade de abastecimento dos fornecedores


Explanation:
Eu diria assim.

Ability = capacidade, poder para fazer alguma coisa

António Ribeiro
Local time: 07:14
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 45
Grading comment
com tantas pessoas a concordar era impossivel nao aceitar a sua resposta,obrigada

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ligia Dias Costa: Muito bem
6 hrs

agree  Ana Almeida
6 hrs

agree  MLeiria
6 hrs

agree  lenapires
8 hrs

agree  María Leonor Acevedo-Miranda: Isso mesmo António. Concordo consigo (as usual....)
8 hrs

agree  rhandler
9 hrs

agree  Marcelo Fogaccia
9 hrs

agree  Marsel de Souza: Evitaste bem da repetição fornecer/fornecedor
9 hrs

agree  karina koguta
10 hrs

agree  Brigith Guimarães: são os ares do outro lado do mundo, António? Muito bem
18 hrs
  -> Os mesmos, têm estado muito quentes por cá!

agree  Claudio Mazotti
1 day 2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
dificuldades de fornecimento por parte do fornecedor


Explanation:
Embora menos à letra, considero esta possibilidade de tradução eficaz neste contexto.

Eugenia Lucas
Local time: 22:14
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Brigith Guimarães: no dia a dia, a expressão é mais prática e usual
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search