GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:35 Feb 22, 2005 |
English to Portuguese translations [PRO] Bus/Financial - Economics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sara Santa Clara Local time: 15:45 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
forte impacto Explanation: :) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
golpe duplo Explanation: "whammy" neste caso é revés, contrariedade... Não é fácil de traduzir esta expressão - traduz-se o sentido para parece que fica sempre àquem... Espero que ajude! :-) -------------------------------------------------- Note added at 34 mins (2005-02-22 12:09:44 GMT) -------------------------------------------------- O filme saiu em Portugal com o título Duplo Risco - mas acho que aqui \"risco\" não se aplica ao contexto. -------------------------------------------------- Note added at 43 mins (2005-02-22 12:18:44 GMT) -------------------------------------------------- O filme saiu em Portugal com o título Duplo Risco - mas acho que aqui \"risco\" não se aplica ao contexto. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr 10 mins (2005-02-22 12:45:32 GMT) -------------------------------------------------- O filme saiu em Portugal com o título Duplo Risco - mas acho que aqui \"risco\" não se aplica ao contexto. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr 11 mins (2005-02-22 12:46:30 GMT) -------------------------------------------------- Desculpem as repetições - estou com problemas no servidor... |
| |
Grading comment
| ||