ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Portuguese » Education / Pedagogy

fleece jacket

Portuguese translation: casaco de lã (de feltro/velo)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:fleece jacket
Portuguese translation:casaco de lã (de feltro/velo)
Entered by: xxxVanussa
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:42 Jan 16, 2006
English to Portuguese translations [PRO]
Social Sciences - Education / Pedagogy
English term or phrase: fleece jacket
In the winter the children should wear the school fleece jacket.

Pt Pt please

Thank you.
xxxVanussa
casaco de lã de feltro/velo
Explanation:
Este é a designação "técnica", no entanto, eu sugeriria a seguinte formulação:

No Inverno, as crianças devem vestir o casaco de lã quente da escola.
Selected response from:

Mariana Moreira
Brazil
Local time: 20:56
Grading comment
Muito obrigada
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3casaco de lã de feltro/velo
Mariana Moreira


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
casaco de lã de feltro/velo


Explanation:
Este é a designação "técnica", no entanto, eu sugeriria a seguinte formulação:

No Inverno, as crianças devem vestir o casaco de lã quente da escola.

Mariana Moreira
Brazil
Local time: 20:56
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 104
Grading comment
Muito obrigada

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  SCosta: não seria melhor apenas "casaco de lã"? O adjectivo "quente" não é necessário.
1 hr
  -> Tem razão, lã já implica que será quente

agree  Marco Schaumloeffel
4 hrs
  -> Obrigada, Marco

agree  Sonia Heidemann
9 hrs
  -> Obrigada, Sónia
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 7, 2008 - Changes made by Mariana Moreira:
LevelNon-PRO => PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: