probation

Portuguese translation: Sob Avaliação

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Probation
Portuguese translation:Sob Avaliação
Entered by: Theodore Fink

06:07 Apr 3, 2002
English to Portuguese translations [PRO]
Education / Pedagogy / Education
English term or phrase: probation
In a university, a misbehaving student may be placed on probation.

He/she is watched carefully and may be suspended or expelled if the behaviour is repeated.

Note: I need the technical word. I've already looked in the dictionary...
Theodore Fink
Local time: 07:45
Período probatório
Explanation:
Segundo o American Heritage:
A trial period in which a student is given time to try to redeem failing grades or bad conduct.

Para mim, nesse caso ele não foi suspenso (não pode ser observado se foi suspenso), não está em liberdade condicional (presidiário), não é estágio (transmite a idéia de trabalho temporário ou preliminar) e não está necessariamente sob vigilância de alguém.

Período probatório parece bem técnico.

As outras opções seriam "ele está em (período de) observação ou em (período de) avaliação".
Selected response from:

Silvio Picinini
United States
Local time: 04:45
Grading comment
Hi Guys:
Yes, this was a hard one - especially since it doesn't seem to exist either in Brazil or Portugal!

Also, you're all such angels that you wouldn't have had contact with anything like this.

I almost went with "sob condição" which seems to convey the idea, but it also seems to have a specific meaning, as when the college attaches conditions to a student or group of students - such as having to finish a course in a set time. So if I used this phrase, it would mean something else to a Braziian educator.

So I decided to go with "Sob Avaliação". Several of you gave me the "sob", Silvio gave me the "avaliação" (as a third option!). If anyone has any other comment, I would be delighted to hear from you at [email protected].

Thanks so much!!
Ted
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3sob vigilância/situação condicional/período experimental
Jorge Freire
5 +2condicional
Gisa
5 +2Sob vigilância
Ligia Dias Costa
5 +2em observação
José Antonio Azevedo
5 +1Sob condição
Mariane Oliveira
5 +1Suspensão. O estudante em questão foi suspenso....
Paulo Celestino Guimaraes
5estágio probatório
Martha Rosemberg
5liberdade condicional
Dr. Chrys Chrystello
5liberdade vigiada / estágio supervisionado
Antonio Costa (X)
5período de experiência
Clauwolf
4estágio experimental
mary bueno
4estagio probatorio
Maria Blair
4suspensão vigiada
José Vianna
4Período probatório
Silvio Picinini


  

Answers


33 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
sob vigilância/situação condicional/período experimental


Explanation:
à semelhança do que se passa em termos de tribunal em que o termo probation significa liberdade condicional, neste caso aplica-se relativamente ao estudante que fica em situação de vigilância ou condicional ou em período experimental, para se verificar se o comportamento foi corrigido.

Jorge Freire
Local time: 11:45
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 44

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  António Ribeiro: Correcto
6 mins
  -> Obrigado, António(?)

agree  Fernanda Barao: prefiro a primeira opção. Só encontrei uma referência explícita ao termo aplicado à educação (nos EUA) num dic. bilingue En-Fr.A tradução era "prendre à l'essai".
2 hrs
  -> Obrigado, Fernanda

agree  Gabriela Frazao: Também prefiro a 1ª sugestão.
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
condicional


Explanation:
ok

Gisa
Local time: 11:45

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  sandra carrazzoni: Eu acho que é a melhor escolha: breve e exata!
1 hr

agree  Bernardo Wagon: good
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Sob vigilância


Explanation:
Ted, aqui em portugal isso não existe. Não existe um regime disciplinar tão exigente como noutros países, pelo que o termo técnico também não existe. Penso que "sob vigilância" será a melhor opção. Bom trabalho!

Ligia Dias Costa
Portugal
Local time: 11:45
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pedro Sítima
26 mins
  -> Obrigada, Pedro!

agree  AnaLouro
5 hrs
  -> Obrigada
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
estágio probatório


Explanation:
É o termo que se emprega no caso.

Martha Rosemberg
Brazil
Local time: 08:45
Specializes in field
Native speaker of: Portuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
liberdade condicional


Explanation:
legal translator for more than 25 yrs into Pt

Dr. Chrys Chrystello
Portugal
Local time: 10:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
liberdade vigiada / estágio supervisionado


Explanation:
No Brasil probation é para estagiário de uma função qualquer antes de ser admitido.

Antonio Costa (X)
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
período de experiência


Explanation:
minha mulher é professora

Clauwolf
Local time: 08:45
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 88
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
estágio experimental


Explanation:
Uma punição atenuada como uma liberdade condicional......o aluno fica sob vigilância........
Não deixa de ser um castigo porque isso fica marcado no histórico escolar.

mary bueno
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
em observação


Explanation:
Ted, acho que você está se referindo a quando o aluno comete um "delito" e fica em observação quanto ao seu comportamento futuro, para se decidir quanto à sua expulsão ou não.
Neste caso, acho que o termo "em observação" é o que melhor se aplica.

José Antonio Azevedo
Brazil
Local time: 08:45
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  rhandler
1 hr
  -> Obrigado.

agree  Gino Amaral: É o que me vem a cabeça... Tentei lembrar se havia outro termo, mas meu comportamento na faculdade foi exemplar, não tendo contato com essa possibilidade. :)
2 hrs
  -> Obrigado, Gino. Como eu também fui um "anjinho" na faculdade (risos...), utilizei o termo que achei mais adequado para o caso, sem nenhuma experiência no assunto.
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Sob condição


Explanation:
É como eu falava na faculdade.

"10.2. Desligamento por não-cumprimento de condição

1. Definição
Forma de exclusão do cadastro discente da UnB aplicada ao aluno que, tendo sido anteriormente identificado como provável desligado por rendimento acadêmico ou por tempo de permanência, não tenha cumprido, no decorrer do(s) período(s) fixado(s), a condição que lhe foi imposta pelos órgãos colegiados.

2. Aplicação
Aluno sob condição de desligamento.

3. Pontos Fundamentais
· O aluno que não cumprir a condição estabelecida será automaticamente desligado da Universidade de Brasília, por não-cumprimento de condição.
· A condição deve ser cumprida a cada período letivo. O desligamento do aluno por não-cumprimento de condição será efetivado quando ele infringir a condição imposta em pelo menos um dos períodos fixados.
· A informação de condição a ser cumprida pelo aluno no período letivo está registrada na proposta de
pré-matrícula do aluno.




    Reference: http://www.unb.br/deg/daa/manual-10.htm
Mariane Oliveira
Brazil
Local time: 08:45
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paulo Celestino Guimaraes: É isso.
1 hr
  -> Obrigada!
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
estagio probatorio


Explanation:
if you use "probation" as "liberdade condicional" you are essentially refering to a criminal situation. I think in this situation it has to do with learning which could also be translated as "estagio de aprendizagem". I hope this helps

Maria Blair
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Suspensão. O estudante em questão foi suspenso....


Explanation:
...e o estudante foi colocado de castigo..como se dizia antigamente na escola primária.

Paulo Celestino Guimaraes
Brazil
Local time: 08:45
Works in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mschisler
27 mins
  -> Obrigado.

neutral  Ligia Dias Costa: mas, paulo, na universidade isso não existe!
43 mins
  -> Sim, estou ciente disto. Castigo não existe em universidades.
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
suspensão vigiada


Explanation:
Pata de Elefante, espada de Damocles,
purgatório são gírias aplicáveis. A primeira é impublicável: Pisou... F _ _ eu...
I am not guessing, I am chutando!

José Vianna
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Período probatório


Explanation:
Segundo o American Heritage:
A trial period in which a student is given time to try to redeem failing grades or bad conduct.

Para mim, nesse caso ele não foi suspenso (não pode ser observado se foi suspenso), não está em liberdade condicional (presidiário), não é estágio (transmite a idéia de trabalho temporário ou preliminar) e não está necessariamente sob vigilância de alguém.

Período probatório parece bem técnico.

As outras opções seriam "ele está em (período de) observação ou em (período de) avaliação".

Silvio Picinini
United States
Local time: 04:45
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Hi Guys:
Yes, this was a hard one - especially since it doesn't seem to exist either in Brazil or Portugal!

Also, you're all such angels that you wouldn't have had contact with anything like this.

I almost went with "sob condição" which seems to convey the idea, but it also seems to have a specific meaning, as when the college attaches conditions to a student or group of students - such as having to finish a course in a set time. So if I used this phrase, it would mean something else to a Braziian educator.

So I decided to go with "Sob Avaliação". Several of you gave me the "sob", Silvio gave me the "avaliação" (as a third option!). If anyone has any other comment, I would be delighted to hear from you at [email protected].

Thanks so much!!
Ted
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search