English: below degree levelPortuguese translation: não estou habilitado a dar aulas abaixo do nível de licenciatura KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | English term or phrase: | below degree level | | Portuguese translation: | não estou habilitado a dar aulas abaixo do nível de licenciatura | | Entered by: | Julie Allison |
| Options: - Contribute to this entry |
English to Portuguese translations [PRO] Social Sciences - Education / Pedagogy | | English term or phrase: below degree level | I am helping out a friend with a translation of some letters he needs to have translated. The phrase is "I am not qualified to be a teacher below degree level"
I have thought something along the lines of "Nao estou habilitado a dar aulas inferior ao nivel de licenciatura/aulas de um nivel inferior ao de licenciatura" ou algo assim.
Can someone please help me with the correct phraseology and word order for this? I would be very grateful.
Kind regards,
Julie Anne |
| | Clarification request(s) and responseTeresa Borges: 12:26pm Jul 2, 2008: I am OK with the translation (aulas de nível inferior à licenciatura), but I wonder if the text in English is correct as one is generally not qualified to teach above the degree level... Am I wrong? Ligia Dias Costa: 12:33pm Jul 2, 2008: I agree with Teresa. Can you check? Julie Allison: 1:16pm Jul 2, 2008: Notes - The original text is correct. He is unqualified to teach students below degree level. he cannot give classes to children or high school students for example.
|
|
| | Selected response from: Ana Rita Simões Portugal
| Note from asker to answererMuito obrigada! Escolho esta resposta porque parece transferir o sentido do inglés melhor na minha opiniao. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
15 mins confidence:  peer agreement (net): +1 |
16 mins confidence:  peer agreement (net): +4 |
| não estou habilitado a dar aulas abaixo do nível de licenciatura
Explanation: Penso que assim está correcto. Mas a sua sugestão, "não estou habilitado a dar aulas de nível inferior ao de licenciatura", também não estaria mal.
| | Note from asker to answerer| Muito obrigada! Escolho esta resposta porque parece transferir o sentido do inglés melhor na minha opiniao. |
| |
| |