ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Portuguese » Education / Pedagogy

jobcentres

Portuguese translation: Centros de emprego


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:jobcentres
Portuguese translation:Centros de emprego
Entered by: Jorge Freire
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:21 Nov 25, 2009
English to Portuguese translations [PRO]
Education / Pedagogy / trabalho no exterior
English term or phrase: jobcentres
a dúvida é se se refere a "centros de empregos" no sentido de lugares onde é fácil encontrar empregos ou no sentido de "agências de emprego".
daniel_0781
Local time: 05:20
Centros de emprego
Explanation:
Eu traduziria assm. Sendo departamentos do Estado, prefiro a palavra centro a agência

http://www.iefp.pt/iefp/rede/CentrosEmprego/Paginas/Home.asp...
Selected response from:

Jorge Freire
Local time: 08:20
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4Centros de emprego
Jorge Freire
4 +3Agências de emprego
Carla Lopes
5 +1centros de apoio ao trabalho(ador) - CAT
rothig
4centros de empregoClaudia Veloso


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Agências de emprego


Explanation:
Eu acho que é mais adequado "agências de emprego"...



Babylon English-English

jobcentre
n. (UK) government office in a city or town where jobs are advertised

Carla Lopes
Portugal
Local time: 08:20
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jamili Aoun-Schuppe: concordo!
7 mins
  -> obrigada!

agree  silvia367325
37 mins
  -> obrigada!

agree  rrogel: According to Dicionário brasileiro de Relações Internacionais by Rena Signer.
3 days8 hrs
  -> obrigada!
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
centros de emprego


Explanation:
sugestão

Claudia Veloso
Portugal
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
Centros de emprego


Explanation:
Eu traduziria assm. Sendo departamentos do Estado, prefiro a palavra centro a agência

http://www.iefp.pt/iefp/rede/CentrosEmprego/Paginas/Home.asp...

Jorge Freire
Local time: 08:20
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 44
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Teresa Borges
1 min
  -> Obrigado, Teresa!

agree  celine costa
29 mins
  -> Obrigado, Céline!

agree  Olivia Monteiro: I agree
1 hr
  -> Obrigado, Olívia!

agree  Daniel Pestana
3 days7 hrs
  -> Obrigado, Daniel!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
centros de apoio ao trabalho(ador) - CAT


Explanation:
Os "jobcentres" na Inglaterra são no Brasil os Centros de Apoio ao Trabalho ou Trabalhador , como os disponibilizado pelas prefeituras, governos estaduais e, em alguns casos, com apoios dos sindicatos.

Por exemplo:
http://portal.prefeitura.sp.gov.br/noticias/sec/trabalho/200...

http://administracaoedicadeemprego.blogspot.com/search/label...

http://www.alterosa.com.br/html/noticia_interna,id_sessao=7&...

rothig
Local time: 06:20
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marcelo da Luz: Fica mais claro para o leitor brasileiro
18 mins
  -> Sim, considerando que é para PT-BR, é isso. Obrigado.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 9, 2009 - Changes made by Jorge Freire:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: