Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Portuguese translations [PRO] Education / Pedagogy | | English term or phrase: forever shaping your thoughts | Hello again.:) I know what it means and all that but can't think of a good term in Portuguese. I wonder if I should say something like:
"Formando/moldando seus pensamentos para sempre/eternamente?
Isso faria sentido em português? Pergunto pq nunca ouvi isso antes.
Anyway, I would love to receive your suggestions. Thanks a lot!
It is said that teachers are born, not created and that teachers have an innate desire, a calling from deep within the soul. Our teachers have this passion and provide special moments of learning and understanding... moments that will live on in your mind, ***forever shaping your thoughts***. These are your teachers at XXX. |
| | | Selected response from: Bentevi
| Grading comment Muito obrigada a todos! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
2 mins confidence:   sempre moldando seus pensamentos
Explanation: sug
-------------------------------------------------- Note added at 6 mins (2009-12-11 21:27:30 GMT) --------------------------------------------------
acredito estar correto, mesmo não sendo muito comum.
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
6 mins confidence: 
26 mins confidence:  peer agreement (net): +4 moldando os pensamentos para toda a vida
Explanation: ou que moldam os pensamentos para toda uma vida
| Ana Luísa Portugal Local time: 04:28 Native speaker of: Portuguese
|
| |
|
| |