Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Portuguese translations [PRO] Education / Pedagogy | | English term or phrase: Special Customer Advisory | Olá! Não sei bem como traduzir isso de forma q faça sentido em português. Seria Conselho Consultivo Especial do Cliente? / para o Cliente?
INTTRA Special Customer Advisory
INTTRA é o nome de uma empresa. Perdão mas não tenho mais contexto. É um doumento Excel e essas palavras aparecem sozinhas em um dos espaços.
Obrigada pela ajuda! |
| | | Assessoria Especial para Clientes | Explanation:
-------------------------------------------------- Note added at 9 dias (2010-02-15 12:07:53 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Obrigada, Mary, que bom que lhe ajudou! |
| Selected response from:
Dulce Cattunda Brazil Local time: 00:29
| Grading comment Muito obrigada Dulce!! Gostei muito da sua sugestão. Agradeço também as colegas Marlene e Paula pela ajuda! :) 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
39 mins confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |