ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Portuguese » Education / Pedagogy

graduate schoolwork but no degree

Portuguese translation: pós graduação incompleto


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:graduate schoolwork but no degree
Portuguese translation:pós graduação incompleto
Entered by: Izabel Santos
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

04:23 Jun 24, 2010
English to Portuguese translations [PRO]
Education / Pedagogy / Nível de escolaridade
English term or phrase: graduate schoolwork but no degree
What is the highest level of education you have completed? Some graduate schoolwork but no degree. Undergraduate degree (B.A., B.S., or other 4-year degree). Some undergraduate schoolwork but no degree.
Izabel Santos
Local time: 00:30
pós graduação incompleto
Explanation:
undergraduate school = graduação, curso universitário
graduate school - pós graduação, curso universitário de pós graduação.

Cursos de Pós graduação, sem gráu ou imcompleto.
Selected response from:

Irineide
Grading comment
Grata!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4pós graduação incompleto
Irineide
4 +1fez/cursou disciplinas universitárias/na universidade, mas não se formou
Heloísa Ferdinandt
3 -1(cursou) escola de graduação mas não se formou
Antonio Tomás Lessa do Amaral


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
(cursou) escola de graduação mas não se formou


Explanation:
diria assim

(cursou) escola de graduação sem formar-se

Antonio Tomás Lessa do Amaral
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Irineide: O texto serefere a cursos de POS GRADUAÇÃO.
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
pós graduação incompleto


Explanation:
undergraduate school = graduação, curso universitário
graduate school - pós graduação, curso universitário de pós graduação.

Cursos de Pós graduação, sem gráu ou imcompleto.

Irineide
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grata!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marlene Curtis
54 mins

agree  Heloísa Ferdinandt: A pergunta em si é sobre pós-graduação. No entanto, no texto fornecido para contexto, há um trecho idêntico referindo-se à graduação.
58 mins

agree  Gabriel Guzovsky: ótimo, incompleto é como se diz mesmo.
3 hrs

agree  Carlos Quandt
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
fez/cursou disciplinas universitárias/na universidade, mas não se formou


Explanation:
Minha sugestão, que parece mais de uma, dá ideia para a tradução. Mas o trecho pode ser traduzido de várias maneiras.
O essencial é afirmar que a pessoa fez créditos ou cursou várias (não há contexto suficiente para afirmar quantas) matérias ou disciplinas na faculdade, mas nunca terminou um curso (não recebeu diploma, não completou o curso, não se formou, não se graduou).
A escolha deve se basear nos termos que mantenham a consistência da tradução do documento como um todo.
Espero que todas essas opções ajudem.

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2010-06-24 16:39:47 GMT)
--------------------------------------------------

Peço desculpas e corrijo minha sugestão para PÓS-GRADUAÇÃO.
Como a última parte do texto trata de "some undergraduate schoolwork", eu me confundi e sugeri opções para aquele nível.


Heloísa Ferdinandt
United States
Local time: 20:30
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 30

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Castro
2 hrs
  -> Obrigada, Maria, mas a pergunta é sobre pós-graduação.

agree  Marlene Curtis
3 hrs
  -> Obrigada, Marlene, mas a pergunta é sobre pós-graduação.

disagree  Irineide: Graduate school são cursos de pos graduação. Undergraduate schooll é que é graduação.
8 hrs
  -> Concordo, foi um engano meu. No texto fornecido como contexto, há referência de undergraduate e eu me confundi ao dar minha sugestão. Assumo meu erro, foi um descuido meu. Mas creio que a pergunta é sobre a outra parte - "some schoolwork, but no degree".
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: