English to Portuguese translations [PRO] Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / Circuitry | | English term or phrase: "Magnetics Platform Rig" | | Contexto: "EQUIPMENT REQUIRED: Magnetic and Electromagnetic Principles Unit; Two Oblong Permanent Magnets; Plotting Compass". PT-PT de preferência. |
| Alexandre BatistaKudoZ activityQuestions: 388 ( 7 open) ( 11 without valid answers) ( 2 closed without grading) Answers: 2
| Local time: 19:29
|
| | plataforma de montagem magnética | Explanation: Rig, entre muitos significados, pode ser "estrutura", "montagem", "dispositivo", "sistema", "camião" (EUA), "torre de perfuração", etc., etc.
Neste caso, obviamente (até pelo contexto e assunto fornecido), não tem nada a ver com plataformas de perfuração...
Parece ser o nome de uma estrutura de montagem para experiências de electromagnetismo.
-------------------------------------------------- Note added at 6 hrs 42 mins (2005-07-19 18:22:28 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Nota para arquivo, pós classificação da pergunta:
Exactamente conforme tinha indicado, o termo refere-se a equipamento laboratorial para montagens didáticas de electromagnetismo:
http://www.1stchoicetech.com/Feedback/PowerF2.htm
http://www.tecnoedu.com/Download/LabMaqElec.pdf
http://www.fbk.com/pdfs/down.asp?PdfID=138 |
| Selected response from: João Roque Dias Portugal Local time: 19:29
| Grading comment João, obrigado pela sugestão. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
1 hr confidence:  peer agreement (net): -1
1 hr confidence: peer agreement (net): +1 | Magnetics Platform Rig plataforma de montagem magnética
Explanation: Rig, entre muitos significados, pode ser "estrutura", "montagem", "dispositivo", "sistema", "camião" (EUA), "torre de perfuração", etc., etc.
Neste caso, obviamente (até pelo contexto e assunto fornecido), não tem nada a ver com plataformas de perfuração...
Parece ser o nome de uma estrutura de montagem para experiências de electromagnetismo.
-------------------------------------------------- Note added at 6 hrs 42 mins (2005-07-19 18:22:28 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Nota para arquivo, pós classificação da pergunta:
Exactamente conforme tinha indicado, o termo refere-se a equipamento laboratorial para montagens didáticas de electromagnetismo:
http://www.1stchoicetech.com/Feedback/PowerF2.htm
http://www.tecnoedu.com/Download/LabMaqElec.pdf
http://www.fbk.com/pdfs/down.asp?PdfID=138
| João Roque Dias Portugal Local time: 19:29 Works in field Native speaker of: Portuguese PRO pts in category: 285
|
| | Grading comment | João, obrigado pela sugestão. |
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |