Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Portuguese translations [PRO] Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / iluminao por meio de fibra tica | | English term or phrase: a.s.o. / tankfarms | É uma tabela em que constam as áreas de risco e áreas que não apresentam riscos. Dentre as áreas que não apresentam riscos, está a abreviação acima. O texto é o seguinte:
"Offices, canteens, worshops, controlrooms, a.s.o., outside offices, pumpfloors and tankfarms."
No caso de tankfarms, já vi a figura no site www.eia.doe.gov/kids/energy_fungames/ energyslang/tankfarm.html
Porém, não me ocorre uma tradução em Pt-Br. |
| nubiaKudoZ activityQuestions: 62 (none open) ( 3 closed without grading) Answers: 12
| Local time: 15:30
|
| | Selected response from: BrazBiz Local time: 15:30
| Grading comment Obrigada, Julia. E obrigada a todos pelas sugestões, dicas, apóio. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
9 mins confidence:  peer agreement (net): +1 ??? / parque de tanques
Explanation: Resposta parcial, como se pode ver.
-------------------------------------------------- Note added at 12 mins (2005-11-17 00:26:38 GMT) --------------------------------------------------
Quanto ao a.s.o., aqui vai uma possibilidade:
Administrative Services Office (ASO)
| | |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
2 hrs confidence: peer agreement (net): +3 Sala da Administração ou Operações (Administrative Services Office)/Pátio ou Parque de Tanques
Explanation: Nubia, este a.s.o deve ser a área administrativa / sala da administração / sala de operações - Já usei em traduções da minha área de HSE (Health-Safety-and the Environment)sala da administração para 'administrative services office' (no meu texto veio por extenso...).
Abraços,
Julia
| BrazBiz Local time: 15:30 Specializes in field Native speaker of: Portuguese, English PRO pts in category: 4
|
| | Grading comment | Obrigada, Julia. E obrigada a todos pelas sugestões, dicas, apóio. |
| | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |