KudoZ home » English to Portuguese » Electronics / Elect Eng

**sharper**

Portuguese translation: mais nítida

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:sharper
Portuguese translation:mais nítida
Entered by: Marcia Gascon
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

05:39 Feb 12, 2007
English to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng
English term or phrase: **sharper**
neste contexto:
This creates a significantly ***sharper***picture compared to traditional interlaced playback that displays a full-screen image 30 times per second.

seria uma imagem significantemente melhor?

O texto fala sobre os recursos dos tipos de DVD atuais e os mais ou menos antigos ;)

Thanks a lot ;)
Marcia Gascon
Brazil
Local time: 10:56
mais nítida
Explanation:


--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2007-02-12 05:45:40 GMT)
--------------------------------------------------

No contexto: "Isso cria uma imagem significativamente mais nítida... ".
Selected response from:

Carlos Angelo
Brazil
Local time: 10:56
Grading comment
tks
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +9mais nítida
Carlos Angelo


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +9
mais nítida


Explanation:


--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2007-02-12 05:45:40 GMT)
--------------------------------------------------

No contexto: "Isso cria uma imagem significativamente mais nítida... ".

Carlos Angelo
Brazil
Local time: 10:56
Specializes in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 381
Grading comment
tks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gisele Goldstein
4 mins

agree  Thais Maria Lips
37 mins

agree  Mariana Moreira
2 hrs

agree  xxxmairapontes
4 hrs

agree  Dora Matos
4 hrs

agree  Pablo Ramalho
5 hrs

agree  rhandler
5 hrs

agree  Sonia Heidemann
9 hrs

agree  Susy Ordaz
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): Susy Ordaz


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search