KudoZ home » English to Portuguese » Engineering: Industrial

end closure

Portuguese translation: fecho final

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:end closure
Portuguese translation:fecho final
Entered by: Freitas e Silva
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:24 Jan 10, 2008
English to Portuguese translations [Non-PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial / recipientes metálicos
English term or phrase: end closure
Estou revisando uma tradução de um processo de patente onde se encontra o seguinte título: "Method and apparatus for forming a reinforcing bead in a container end closure". Na tradução, o tradutor utilizou o termo "fechamento de extremidade" mas fiquei na dúvida se esse termo relamente existe. A tradução de "end closure" é "fechamento de extremidade"?
Juliana
fecho final
Explanation:
sugg
Selected response from:

Freitas e Silva
Portugal
Local time: 12:54
Grading comment
Thanks!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4fecho finalFreitas e Silva
3extremidade herméticaAndera
3encerramento, oclusão terminalDolores Vázquez


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
encerramento, oclusão terminal


Explanation:
An option.


    Reference: http://iate.europa.eu/iatediff/SearchByQuery.do
Dolores Vázquez
Native speaker of: Native in GalicianGalician, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
fecho final


Explanation:
sugg

Freitas e Silva
Portugal
Local time: 12:54
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 16
Grading comment
Thanks!!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
extremidade hermética


Explanation:
Como está relacionado com recipientes ... espero que ajude!

Andera
Portugal
Local time: 12:54
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 11, 2008 - Changes made by Freitas e Silva:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search