ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Portuguese » Engineering: Industrial

entry past cut.

Portuguese translation: ...situa-se a 0,03" acima da linha de corte


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:entry past cut.
Portuguese translation:...situa-se a 0,03" acima da linha de corte
Entered by: Marcos Antonio
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:40 Oct 21, 2008
English to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial
English term or phrase: entry past cut.
continua a ser a máquina de fazer copos:

A proper setting is approximately 0.030" entry past cut.

Desde já obrigada!
Maria Folque
Portugal
Local time: 18:29
...situa-se a 0,03" acima da linha de corte
Explanation:
Sug.


Creio que seja isto

-A proper setting is approximately 0.030" entry past cut = Uma seleção adequada situa-se a 0,03" acima/além da linha de corte
Selected response from:

Marcos Antonio
Local time: 14:29
Grading comment
Muito obrigada !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2...situa-se a 0,03" acima da linha de corte
Marcos Antonio


  

Answers


52 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
...situa-se a 0,03" acima da linha de corte


Explanation:
Sug.


Creio que seja isto

-A proper setting is approximately 0.030" entry past cut = Uma seleção adequada situa-se a 0,03" acima/além da linha de corte

Marcos Antonio
Local time: 14:29
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 178
Grading comment
Muito obrigada !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Artur Jorge Martins
2 hrs
  -> Obrigado, Artur

agree  Teresa Filipe
14 hrs
  -> Obrigado, Teresa
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 28, 2008 - Changes made by Marcos Antonio:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: