ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Portuguese » Engineering: Industrial

end stopper

Portuguese translation: bloqueador terminal/batente


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:end stopper
Portuguese translation:bloqueador terminal/batente
Entered by: Marisa Colb(BR)
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:40 Jul 17, 2009
English to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial / oil & gas
English term or phrase: end stopper
high/low voltage switchgear 'end stopper'

Thanks a bunch!!! :o)
Marisa Colb(BR)
Local time: 12:30
bloqueador terminal
Explanation:
espero que ajude
Selected response from:

Ligia Dias Costa
Portugal
Local time: 18:30
Grading comment
Acrescentei a sugestão do rhandler pois creio ser adequada. Obrigada.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2tampão/tampa da extremidadeLeonor Machado
4 +1bloqueador terminal
Ligia Dias Costa


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
bloqueador terminal


Explanation:
espero que ajude

Ligia Dias Costa
Portugal
Local time: 18:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 16
Grading comment
Acrescentei a sugestão do rhandler pois creio ser adequada. Obrigada.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  rhandler: Ou "batente".
9 hrs
  -> Obrigada
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
tampão/tampa da extremidade


Explanation:
http://www.directindustry.com/prod/protec-the-cap-company/fi...

Leonor Machado
Local time: 18:30
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 43

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  delveneto: Acho que eu diria algo como "tampa/tampão de acabamento" pois a idéia é dar o acabamento final, suponho.
1 hr
  -> Obg D

agree  Isabel Maria Almeida
2 hrs
  -> Obg
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: