ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Portuguese » Engineering (general)

a computer consultancy

Portuguese translation: consultoria de informática


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:a computer consultancy
Portuguese translation:consultoria de informática
Entered by: martindf
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:26 Jan 18, 2006
English to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
English term or phrase: a computer consultancy
¿Cómo se puede traducir "a computer consultancy"?

investigate the impact of using Lotus Notes within a computer consultancy over a period of three years. They find that positive effects of the technology can take a long time to emerge and that the uptake and usage of the technology is more strongly influenced by the organisational context, internal social structure and users’ capabilities, than by any intrinsic logic of the technology.

Gracias por la ayuda.
martindf
consultoria de informática
Explanation:
Ou "consultoria de computadores".
Selected response from:

José Antonio Azevedo
Brazil
Local time: 15:37
Grading comment
Gracias por la respuesta.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +11consultoria de informática
José Antonio Azevedo


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +11
consultoria de informática


Explanation:
Ou "consultoria de computadores".

José Antonio Azevedo
Brazil
Local time: 15:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 28
Grading comment
Gracias por la respuesta.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Clauwolf
4 mins
  -> Obrigado.

agree  Paul Dixon: Yes, indeed. I prefer "informática" here.
9 mins
  -> Obrigado.

agree  Fred Neild: informática
11 mins
  -> Obrigado.

agree  Flavio Steffen: Ou TI ou computação.
11 mins
  -> Obrigado.

agree  Eugenia Lourenco
25 mins
  -> Obrigado.

agree  Jorge Freire: Isso mesmo!
26 mins
  -> Obrigado.

agree  Claudio Mazotti
34 mins
  -> Obrigado.

agree  Roberto Cavalcanti
58 mins
  -> Obrigado.

agree  Luciana V
1 hr
  -> Obrigado.

agree  Marco Schaumloeffel
2 hrs
  -> Obrigado.

agree  reginalobo
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: