ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Portuguese » Engineering (general)

buffed crumb

Portuguese translation: fragmentos limpos (de tecido e aço)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:buffed crumb
Portuguese translation:fragmentos limpos (de tecido e aço)
Entered by: António Ribeiro
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:36 Mar 15, 2006
English to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
English term or phrase: buffed crumb
Flakes of rubber produced by abrading treads of worn tyres for retreading; of limited use as recycled material for new tyre compounds.
Gabriela Matias
Portugal
Local time: 19:37
fragmentos limpos (de tecido e aço)
Explanation:
Eu diria assim.

[PDF] Waste Wood Reuse and Recycling in Essex & CambridgeshireFile Format: PDF/Adobe Acrobat - View as HTML
Buffed crumb is produced from part-worn tyres submitted for retreading. This. is free of fabric or steel and comprises a high quality, abrasion-resistant ...
www.ccorrn.org.uk/pdf/Tyres.pdf
Selected response from:

António Ribeiro
Local time: 04:37
Grading comment
Obrigada!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1fragmentos limpos (de tecido e aço)António Ribeiro


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
fragmentos limpos (de tecido e aço)


Explanation:
Eu diria assim.

[PDF] Waste Wood Reuse and Recycling in Essex & CambridgeshireFile Format: PDF/Adobe Acrobat - View as HTML
Buffed crumb is produced from part-worn tyres submitted for retreading. This. is free of fabric or steel and comprises a high quality, abrasion-resistant ...
www.ccorrn.org.uk/pdf/Tyres.pdf


António Ribeiro
Local time: 04:37
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 120
Grading comment
Obrigada!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Leonor Maia: Talvez prefira "fragmentos polidos"
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: