KudoZ home » English to Portuguese » Engineering (general)

under- or over-tightening

Portuguese translation: apertando de menos ou de mais

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:under- or over-tightening
Portuguese translation:apertando de menos ou de mais
Entered by: Sónia Tavares
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:34 Oct 31, 2006
English to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general) / Português Europeu
English term or phrase: under- or over-tightening
Do not attempt to make-up for insufficient adjustment in the escutcheon plate by under- or over-tightening the sprinkler.

Sei o que significa mas pretendia um correspondente em pt-pt de uma só palavra para cada termo.
Agradeço a ajuda.
Sónia Tavares
Germany
Local time: 21:42
apertando de menos ou de mais
Explanation:
Esta seria a minha sugestão:)
Selected response from:

Mariana Moreira
Portugal
Local time: 20:42
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3apertando de menos ou de mais
Mariana Moreira
5pressionando insuficiente ou demasiadamenteRildo Oliveira
3apertando fora dos limites indicados
Clauwolf


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
apertando de menos ou de mais


Explanation:
Esta seria a minha sugestão:)

Mariana Moreira
Portugal
Local time: 20:42
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 210

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Susy Ordaz
1 hr
  -> Obrigada, Susy

agree  claudia estanislau
1 hr
  -> Obrigada, Cláudia

agree  Paula Pereira Fernandes: Também não vejo outra hipótese!
2 hrs
  -> Obrigada, Paula, tb não

neutral  Rildo Oliveira: É preciso notar diferença entre 'de mais' e 'demais', que é, este último, o advérbio correto.
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
apertando fora dos limites indicados


Explanation:
:)

Clauwolf
Local time: 16:42
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 330
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
pressionando insuficiente ou demasiadamente


Explanation:
Entre 'apertar', 'premer' e 'pressionar' eu escolheria o terceiro termo, por julgá-lo mais adequado a um texto técnico, ainda que de orientação (que pode ser para leigos).
Os termos 'insuficientemente' e 'demasiadamente' correspondem bem às noções em inglês, sendo ao mesmo tempo técnicas (não coloquiais) e em geral conhecidas.
Uma variante que me parece bastante aplicável:
'pressionando em grau insuficiente ou demasiado'


--------------------------------------------------
Note added at 15 horas (2006-11-01 11:42:43 GMT)
--------------------------------------------------

A sentença de exemplo (por mim acima indicada) apresenta um inconveniente: a redundância em que consiste a dupla ocorrência do sufixo 'mente', desnecessária no recurso a uma série de advérbios com este sufixo. Não se dirá 'velozmente e firmemente', mas sim 'veloz e firmemente'.
Bom trabalho!

--------------------------------------------------
Note added at 15 horas (2006-11-01 11:45:40 GMT)
--------------------------------------------------

Errata: onde se lê 'por mim acima indicada' leia-se 'por mim abaixo indicada'.

Example sentence(s):
  • "gestos ou comportamentos que parecem insuficientemente ou demasiadamente corteses"

    Reference: http://www.comtexto.com.br/convicomadiv_karin.htm
Rildo Oliveira
Brazil
Local time: 16:42
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search