KudoZ home » English to Portuguese » Engineering (general)

hand ground

Portuguese translation: triturado (OU moído) à mão

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:hand ground
Portuguese translation:triturado (OU moído) à mão
Entered by: rhandler
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:27 Mar 8, 2007
English to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general) / Nanotecnologia
English term or phrase: hand ground
Pieces of the sample with intact fracture surfaces were mounted for SEM imaging and the remaining material hand ground to produce further damage.

Esta frase ficou praticamente sem sentido. Alguém pode me ajudar? Traduzi desta forma:

Os pedaços da amostra com fraturas superficiais intactas foram montadas para representação por SEM e sobras de materiais manuais para produzir mais estrago.
Paula Mangia Garcia Terra
Brazil
Local time: 04:07
triturado (OU moído) à mão
Explanation:
"... e o material restante foi triturado à mão para produzir danos adicionais."
Selected response from:

rhandler
Local time: 04:07
Grading comment
Obrigada rhandler!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1triturado (OU moído) à mãorhandler
4moedo a mao
tjr
2 -1PERMANECEU NO CHÃO
Roberta Blanco


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
moedo a mao


Explanation:
Quer dizer que a amostro foi sujeito a moendo a mao para ainda mais degrada-la (desculpe a qualidade do meu portugues!)

tjr
Local time: 08:07
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: Obrigada tjr!!

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): -1
PERMANECEU NO CHÃO


Explanation:
=============

Eu traduziria desta forma = >

"As partes da amostra com superfícies intactas da fratura foram montadas para imagens SEM e o material restante permaneceu para produzir danos adicionais. "


==============

Roberta Blanco
Local time: 04:07
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Notes to answerer
Asker: Obrigada Roberta!!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  airmailrpl: not quite
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
triturado (OU moído) à mão


Explanation:
"... e o material restante foi triturado à mão para produzir danos adicionais."


rhandler
Local time: 04:07
Works in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 490
Grading comment
Obrigada rhandler!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  airmailrpl: -
1 hr
  -> Obrigado, airmailrpl!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 8, 2007:
Kudoz queueIn queue » Public


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search