ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Portuguese » Engineering (general)

point recess

Portuguese translation: encaixe de 6 ou 12 pontos


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:6 or 12 point recess
Portuguese translation:encaixe de 6 ou 12 pontos
Entered by: Martin Riordan
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:11 Sep 21, 2011
English to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general) / hand tools
English term or phrase: point recess
Description of a socket: "When buying sockets, you can choose between a six or twelve point recess."
cmbridges
Portugal
Local time: 19:43
encaixe de 6 ou 12 pontos
Explanation:
O encaixe do soquete pode ser de 6 ou 12 pontos (cantos)
Selected response from:

Martin Riordan
Brazil
Local time: 15:43
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1conector com/de (6 ou 12) pinos
Teresa Borges
4 +1encaixe de 6 ou 12 pontos
Martin Riordan


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
6 or 12 point recess
encaixe de 6 ou 12 pontos


Explanation:
O encaixe do soquete pode ser de 6 ou 12 pontos (cantos)

Martin Riordan
Brazil
Local time: 15:43
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 59

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adriana Lopes
15 mins
  -> Obrigado, Adriana!
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
conector com/de (6 ou 12) pinos


Explanation:
Diria assim em PT(pt)...

Teresa Borges
Belgium
Local time: 20:43
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 191

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Miguel Nogueira: Exacto. Em PT(pt) seria o mais correcto.
14 mins
  -> Obrigada, Miguel!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 26, 2011 - Changes made by Martin Riordan:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: